изнанка абсурда

когда Бротиган или какой-нибудь другой американец
англичанин австриец немец француз
описывает что-то абсурдное вроде повторяющихся
до тридцати раз в году похорон льва
на заднем дворе соседнего дома
чувствуешь что за этой бессмыслицей
кроется старая культура тысячелетия философских
научных технических юридических социальных
и художественных поисков и открытий

когда же что-то абсурдное
рассказывает русский писатель
например Хармс рассказывает историю сундука
точнее историю человека  с тонкой шеей
решившего похоронить себя в сундуке
черт его знает зачем ему это понадобилось
но вот забрался в сундук закрыл крышку
и стал задыхаться да не задохнулся хотя очень
к этому стремился но вместо этого запел
а потом глядь сундука-то и нету
вот так все и кончилось
здесь почему-то чувствуется совсем другое
чувствуешь бескрайнюю степь занесенную снегом
деревянные домишки тусклые лампадки
ветхие сундуки вещи посыпанные нафталином
ямщика на усталой тройке
и в санях покрытого шубою человека
с тонкой шеей и томиком Канта под мышкой

человек задыхается то ли от мороза
то ли от Канта и поет веселую песню

как-то так ему это удается
и задыхаться и петь веселую песню

но невозможно понять
как именно


––––––––––––––––––––––––––––
     1) «...лев привык к свои похоронам на заднем дворе». – Р. Бротиган. «Требуются огороды» (из сборника «Лужайкина месть»).
     2) «Сейчас что-то произошло, но я не могу понять, что именно». – Д. Хармс. «Сундук».


Рецензии