Working Class Hero. John Lennon. Литературный пере

Как всегда - мои переводы нужно читать, одновременно слушая оригинальное музыкальное произведение. Перевод подвязан по ритмике к поющейся песне, и его тоже можно петь под этот же мотив. Иногда при прочтении без прослушивания песни - может показаться, что в моем переводе нет рифмы, или он корявый. Это не так. Слушайте одновременно оригинальную песню.

Ссылка на оригинал (видео):

http://www.youtube.com/watch?v=njG7p6CSbCU



Народный герой


Внушали, что, мол,
             с рожденья ты гном,
Не дав ни секунды
             побыть без оков,
Ведь чувство какое -
             фиг больше, чем боль…

Геройство народа – просто им быть,
Народным героем запросто слыть…

От дома до школы -
               тыкали в дух,
Ненавистен дурням
               несвойственный ум,
Мол, ты идиот -
               у всех один путь…

Геройство в народе – быть больше, чем быть
Народным героем запросто слыть…

Тобой помыкали
            двадцать «плюс» лет
До тех пор, пока ты не
                впрягся в карьеру
И главный твой страх
           – когда нечего делать

Героем простым – всегда можешь быть
Герой из низов – чуть проще, чем быть

Одурманен -
       религия, секс и ти-ви
Свободен от
       классовой глупой возни
Но ты тот же
       раб – как ни крути…

Геройство простое – когда можешь быть
Героем быть просто – когда можешь быть

Всегда есть повыше
               – квадратами мир
Ты убивать с
          улыбкой учись
Раз хочешь на холм,
               где командир…

Герой из народа – всего лишь, чтоб быть
Народный герой – всегда есть, кем быть…

Захочешь им стать –
            всего лишь за мною иди…
Так просто героем стать –
               встань и иди…




Оригинальный текст:

As soon as your born they make you feel small,
By giving you no time instead of it all,
Till the pain is so big you feel nothing at all,
A working class hero is something to be,
A working class hero is something to be.
They hurt you at home and they hit you at school,
They hate you if you're clever and they despise a fool,
Till you're so fucking crazy you can't follow their rules,
A working class hero is something to be,
A working class hero is something to be.
When they've tortured and scared you for twenty odd years,
Then they expect you to pick a career,
When you can't really function you're so full of fear,
A working class hero is something to be,
A working class hero is something to be.
Keep you doped with religion and sex and TV,
And you think you're so clever and classless and free,
But you're still fucking peasents as far as I can see,
A working class hero is something to be,
A working class hero is something to be.
There's room at the top they are telling you still,
But first you must learn how to smile as you kill,
If you want to be like the folks on the hill,
A working class hero is something to be.
A working class hero is something to be.
If you want to be a hero well just follow me,


Рецензии
Гарри, слушала и читала одновременно, перевод хороший, но вот спеть не решилась, достаточно сложно мне показалось, всё же петь на англ.язе проще, как-то легче речевая структура у них, более мягкая и пластичная, у меня есть песня, написанная на англ.язе, потом на русск.яз. перевела, уже не то, на англ. пела, всё было хорошо, наверное не стоит их переводить, пусть будет как будет. Нет, я конечно не против переводов, но исключительно для взаимпонимания, но петь их не стоит, это моё мнение. ИМХО.

Татьяна Линдвест   25.08.2013 20:22     Заявить о нарушении
Спасибо! Обязательно отпишусь! Я сейчас на отдыхе, мысли путаются:) очень рад столь приятным словам!:)

Гарри Веда   02.09.2013 20:31   Заявить о нарушении
Не соглашусь с вами... Впрочем, это дело вкуса:) Мне интересно сделать как раз поющийся перевод, ведь получится песня и, соответственно, отдельное произведение... К тому же, как много людей, поющих песни на английском, неплохо музицирующих, но... как бы помягче сказать... у них не очень получается воссоздавать иноземную речь... А теперь - у них есть перевод, который можно петь:)

Гарри Веда   29.10.2013 02:08   Заявить о нарушении
А я тут с Вами соглашусь, и предлагаю посмотреть мой перевод "Мечтатель".

Татьяна Линдвест   29.10.2013 20:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.