Пасхальная прогулка - Из М. Калеко

Mascha Kaleko

                Osterspaziergang

Ganz unter uns: Noch ist es nicht so weit.
Noch blueht kein Flieder hinterm Heckenzaune.
Doch immerhin: Ich hab ein neues Kleid,
Buerofrei und ein bisschen Fruehlingslaune.

Was hilft uns schon das ganze Truebsalblasen -
Da weiss ich mir ein bessres Instrument.
Ich pfeife drauf... Mich freut selbst kahler Rasen
Und auf das Frohsein gibt es kein Patent.

Mich faehrt die Stadtbahn auch ins freie Feld,
Mir weht der Maerzwind gleich den Weitgereisten
Ich hab mein' Sach' auf nichts gestellt.
- Das kann man sich noch leisten.

Blau ist der Himmel wie im Bilderbuch.
Die Voegel zwitschern wie in Fruehlingstraeumen.
Herb mischt die Waldluft sich mit Erdgeruch
Und fruehem Duft von knospig reifen Baeumen.

Die Sonne blickt schon ziemlich interessiert.
Und waermt beinah. - Doch, waehrend ich sie lobe,
Verschwindet sie, von Wolken wegradiert.
Es scheint, sie scheint nur Probe.

Ganz unter uns: Noch kam der Lenz nicht an,
Obgleich schon Dichter Fruehlingslieder schrieben.
- Erst wenn man frei auf Baenken sitzen kann,
Dann wird es Zeit, sich ernstlich zu verlieben...

1933


Лилия Силина

      ПАСХАЛЬНАЯ ПРОГУЛКА

Между нами: Еще не настала пора.
За окном – неодетые ветки сирени.
Но однако: Я в новом наряде с утра.
И весеннее, праздничное настроенье.

Пусть тревогу трубит нам погода-зазнайка,
Мне известен гораздо сильней инструмент.
Ну и что? Меня радует эта лужайка,
А для радости вовсе не нужен патент.

Электричка несет меня в чистое поле.
Это здорово – с мартовским ветром поспорить.
На сей раз без вещей, на свободе, на воле.
Иногда себе можно такое позволить.

Небо синее, будто картинка из книжки,
Щебет птиц по-весеннему чист и настойчив,
Запах множится или меняется слишком -
Свежий воздух, земля и набухшие почки.

Солнце скрыться за облаком всё норовит.
И оттуда выглядывает с интересом.
Даже греет, но если его похвалить.
Только это пока репетиция пьесы.

Между нами: Весна отстает не навеки.
Созревают стихи и весенняя проза.
Вот когда можно будет сидеть на скамейке -
Будет самое время влюбиться серьезно…

04.2010


Рецензии
Хорошо перевели, Лиля! Сама почти также перевела, поэтому могу оценить...

Любовь Гольт   06.02.2018 22:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Люба! Это очень сложное стихотворение - я вижу много изъянов в своем переводе.

Лилия Силина   06.02.2018 22:46   Заявить о нарушении