149. Мир ослеплён твоею красотой

**************************
Мир ослеплён твоею красотой.
Но я не тот, кто гонится за красным;
за бутафорным, набожным и праздным;
в угоду лжи, да истине слепой.
...
Жить не могу без нескольких минут.
Я полон сил. Ненабожный и робкий;
кто не желает нищенской похлёбки, -
но тот, который ест, что подадут.
...
Не уходи походкой молодой.
Хоть слабый голос мой звучит нелепо,
я так хочу тянуться за тобой.
Ведь мне уже почти не видно неба.
Передо мной сияй моей звездой,
что любит тех, которые не слепы.

**************************


Рецензии
Это - Шекспир!

На Небесах   01.06.2016 16:21   Заявить о нарушении
Все сонеты Шекспира пишутся ПЯТИСТОПНЫМ ЯМБОМ, перекрёстной мужской и женской рифмовкой...

Christopher Marlowe автор сонетов Shakespeare - сонет 149

Как ты могла сказать, что не люблю...
Себя кляня, тебя же защищаю.
Вот и опять я людям говорю:
Что ты прекрасна, пусть об этом знают.
Твоим врагам я рук не подавал,
При встрече с ними расходился молча.
И в них всегда открыто презирал,
Характер гнусный и повадки волчьи.
Когда опалу вызвал я в тебе?
Что так моя презренна стала служба.
Не знаю и не помню, хоть убей,
Ценю лишь облик твой и нашу дружбу.

Ты любишь тех, кто видит образ твой...
А я тобой презренный и слепой.

© Автор перевода: Владимир Замыслов

Дословный перевод (подстрочник)

О-о-о жестокая! Можешь ли ты сказать, что я тебя не люблю?
Когда придерживаясь твоей стороны выступаю против своей воли.
Я что, не думаю о тебе? Да! Я становлюсь полным тираном, по
отношению к себе самому, и всё это только ради тебя!
Я что, называю своим другом того, кто ненавидит тебя?
Скажи мне, кому же я улыбаюсь, из тех кого ты недолюбливаешь?
Или я не страдаю, когда ты смотришь на меня хмуро?..
Какие же мужские качества я могу уважать в себе, чтобы прекратить
выполнять все твои капризы, когда всё лучшее во мне приветствует
твои недостатки, для этого достаточно только одного твоего взгляда.
О-о-о любовь моя! Продолжай и дальше смотреть на меня с отвращением,
я понял твой характер... Тебе интересны те, кто замечает тебя, а я слеп!

Текст оригинала

Canst thou, O cruel, say I love thee not,
When I against myself with thee partake?
Do I not think on thee, when I forgot
Am of myself, all tyrant for thy sake?
Who hateth thee that I do call my friend?
On whom frown'st thou that I do fawn upon?
Nay, if thou lour'st on me, do I not spend
Revenge upon myself with present moan?
What merit do I in myself respect
That is so proud thy service to despise,
When all my best doth worship thy defect,
Commanded by the motion of thine eyes?
But, love, hate on, for now I know thy mind:
Those that can see thou lov'st, and I am blind.

© Sonnet CXLIX by: William Shakespeare

Владимир Евгеньевич Замыслов   05.09.2018 10:33   Заявить о нарушении
Понятно. Спасибо за информацию!))

Дмитрий Владимирович Коваленко   06.09.2018 18:36   Заявить о нарушении
Я специально публикую с подстрочником, чтобы читатель, не владеющий английским, смог сравнить смысл моего перевода с оригиналом. Подстрочник - это просто дословный перевод.

Владимир Евгеньевич Замыслов   06.09.2018 20:00   Заявить о нарушении
Классный получился перевод, Владимир!)

Дмитрий Владимирович Коваленко   06.09.2018 20:22   Заявить о нарушении
Я автор перевода на русский язык всех сонетов Шекспира. И уже заканчиваю очередной 68 венок сонетов на свои переводы этих сонетов.:) Это 68 венок http://www.stihi.ru/2017/02/17/2283

Владимир Евгеньевич Замыслов   06.09.2018 20:25   Заявить о нарушении
Заканчиваю 69 венок сонетов...

Владимир Евгеньевич Замыслов   06.09.2018 20:26   Заявить о нарушении
Дмитрий - стих, это поэтическая строка!:)))

Владимир Евгеньевич Замыслов   06.09.2018 20:27   Заявить о нарушении
Будем исходить из простого соображения, что "стих" - это сокращение от слова "стихотворение". Без особых премудростей.))

Дмитрий Владимирович Коваленко   07.09.2018 11:32   Заявить о нарушении
Нет Дмитрий! Стих - это стихотворная строка...
Двустишие, четырёхстишие,пятистишие - т. д. и т.п.:)))
Правильно называют - стихи, а не стих!

Владимир Евгеньевич Замыслов   07.09.2018 13:07   Заявить о нарушении
А в основном такое творчество называют - СТИХОТВОРЕНИЕ!:)))

Владимир Евгеньевич Замыслов   07.09.2018 13:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.