Роберт Фрост Come In

 
Come In

As I came to the edge of the woods,
Thrush music-hark!
Now if it was dusk outside,
Inside it was dark.

Too dark in the woods for a bird
By sleight of wing
To better its perch for the night,
Though it still could sing.

The last of the light of the sun
That had died in the west
Still lived for one song more
In a thrush's breast.

Far in the pillared dark
Thrush music went-
Almost like a call to come in
To the dark and lament.

But no, I was out for stars:
I would not come in.
1 meant not even if asked,
And I hadn't been

      **************


Пробный вариант

Войди

Я как -то к кромке леса подошел,
И вдруг услышал пение дрозда,
Вокруг уже смеркалось,
Но в лесу, уже таились ночь и темнота.

Да, лес был темен для полета птиц,
Им лучше было бы готовясь к сну, присесть.
Хотя , по времени, они еще могли,
Вдогонку дню,немного дольше петь.

Последний луч на западе погас,
И солнце закатившись, спать ушло,
И жалобно звучала песнь дрозда,
Хотя и пелась звонко и легко.

Лес предо мной колонною стоял,
И песнь дрозда все тише в нем была,
И будто бы в себе таила зов,
И в темный лес, к себе она звала.

Но, нет!Я, в лес войти, желанья не имел.
Я на окраине задумавшись стоял,
Не думаю, что был вопрос ко мне,
Я, просто, долго звезд на небе ждал.


 


Рецензии
Ора!

Последние строчки в третьем и четвертом четверостишии напрягают слух.

Скоро жди с ответным темпераментом весточку.

С теплом

Половинкин Виктор   30.04.2011 02:34     Заявить о нарушении
Чем напрягают? Если можешь, подробнее.

Ора Гурули   30.04.2011 04:58   Заявить о нарушении
(С "теплом", как выражение, почему то меня всегда смущает,а что не могу понять! Извини!)
Взаимно!

Ора Гурули   30.04.2011 05:01   Заявить о нарушении
А чем, не могу понять!

Ора Гурули   30.04.2011 14:16   Заявить о нарушении
Ора!
Мне надоело "С уважением" - формализм сплошняком. Надо найти что-то не пыльное, не замызганное. Попробую... Спасибо что обратила внимание.
Насчет строчек в последнем переводе. "И в лес, и внутрь, и в ночь..."
В целом этот тайный перебор (перечисление...) не кажется удачно согласованным. (Может быть "...и внутрь..." не удачно? Однако думаю в целом нужен пересмотр) Хочу что бы у тебя все классно получилось.
О последнем четверостишии - Оно конец стихотворения- состояния. Музыка кончается аккордами не спроста. Музыки уже и нет по сути, а она звучит и звучит. В концовке тайна состояния. Не всегда, но все же чаще удачно оформленная концовка (по форме, по звучанию) –визитная карточка поэта.
Помнишь у Лермонтова «… Все это было бы смешно когда бы не было так грустно» «…На пляску с топотом и свистом под говор пьяных мужичков»
Знаю у тебя все получится.

Половинкин Виктор   30.04.2011 16:20   Заявить о нарушении
Говоришь формализм, а сам в письмах, только так и прощаешся!Ну О.К.! Мне тоже подобное претит! Нодо быть, конечно, проще. Когда уже наработанны, более менее дружеские отношения, и так ясно,что и с уважением, и тд., извини! Ведь и разговор то идет в принципе, как замедленный , но непрерывающийся процесс.Адью!(это тебя устраивает?!)
Шучу.

За поправку к переводу спасибо! Поправила, как могла! И как же сейчас, смотрится, интэрэсно))))))))))

Пжалста! Не задерживайся с ответом...

С улыбкой, и наилучшими весенними пожеланиями


Ора Гурули   30.04.2011 20:29   Заявить о нарушении
Замечательно, превзошла все мои ожидания!

С улыбкой, с лучшими пожеланиями

Половинкин Виктор   30.04.2011 21:44   Заявить о нарушении
Спасибо! Гип, гип, ура))))))))))))!!!

Ора Гурули   01.05.2011 04:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.