На холме. Диана Павлова. Пер. с болг

                I место
                в номинации "У природы нет плохой погоды"
                IV МЕЖДУНАРОДНОГО КОНКУРСА ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ.
                "БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: ПРОШЛОЕ, НАСТОЯЩЕЕ И БУДУЩЕЕ"
                ИТОГИ (Часть 3)

                http://www.stihi.ru/2011/12/06/3945




ДИАНА ПАВЛОВА

НА ХЪЛМА

На хълма е ветровито,
но лек и спокоен е вятърът.
Аз пиша, от всички скрита,
седнала сред тревата.

Щастлива да чувствам полъха,
покоя и тишината,
извираща дивна, гола
дълбоко изпод земята.

Сама на цялото било –
прекрасно е – всичко в мен пее,
а някакво смешно плашило
празни ръкави вее.


ДИАНА ПАВЛОВА

НА ХОЛМЕ

Перевод с болгарского языка
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ

Хорошо  на зелёном холме,
Где  лишь ветер и солнце светит!
Я пишу  стихи в тишине,
Здесь, в траве, меня не заметят.

Я дыханьем земли полна,
С ней  срослась в это ранее утро.
А вокруг покой, тишина,
Всё прекрасно, светло и мудро.

С каждой новой минутой земной,
Мир цветёт и становится краше!
Даже Чучело вместе  со мной,
Рукавами весело машет!


Рецензии