Про кота...

Мой друг Володя Гордиенко написал стиш на кубанской мове про кота. Я "перевела" на русский язык. Вот, что у нас вышло:

Був в бабуси рыжый кит…
То нэ кит був, а…бандит!
Одного нэмае вуса
Глаз пыдбытый
Хвист крывый
- Кыць – кыць – кыць! –
Гука бабуся, -
«Дэ ты, дэ ты котык мий? –
а ёго нэма, – Мо сдох дэ?
Чи загрызла чья собака?»
Баба бродэ по городи
Як дурна з собой балака.
Пацюкы по полу ходять,
Бо кота нэмае в хати.
«Ты дывы, шо кляти роблять!» -
баба вые на кровати.
Дэнь пройшов, другый киньчався.
Мисяць высвитыв красу...
Кит у погрэби ховався -
жэр собака ковбасу.
.......................
Як прошло тры дни – явывся
Баба в сльозы: « Бидный кит!
Мабуть чим – то отроився,
Пухнэ в бидного  живит!»
Шоб ны кынув билый свит
Молочком ёго поила.
И довольный думав кит:
«Да, любов - вылыка сыла!»

(Владимир Иванович Гордиенко) http://www.stihi.ru/avtor/gordienkovi65


----------------------------------


Жил в деревне у бабуси
Раскрасавец рыжий кот:
Глаз подбит и нету уса.
То не кот, а обормот.
«Кис, кис, кис»- зовёт бабуля.
«Где ты, где ты котик мой».
Может он сейчас в загуле,
Либо пёс, загрыз какой?
Баба воет на кровати,
Говорит сама с собой.
Ну, а мыши ходят в хате
Самовольно и гурьбой.
Свои силы день утратил,
Вечер снова на носу.
А котяра на полати
Ест со смаком колбасу.
……………………………..
Утром рыжий объявился.
Баба в слёзы –«Бедный кот!»
Может, чем-то отравился?
Что-то вспух его живот.
Молочком его поила,
Чтоб не канул на тот свет.
«Да… Любовь – большая сила!»-
Думал сытый дармоед.

("Перевод" Анастасия Фетисова Рябышенкова)


Рецензии
Анастасия, дивные у вас коты водятся.
Порадовали"кошатников" стихом ! Молодцы ! И КОТАМ привет
С улыбкой Поль-Жан-Кинг.

Геннадий Полежанкин   11.10.2014 14:11     Заявить о нарушении
Ой, спасибо! Ну, это всё мой друг - Володя придумал. Кошатникам от кошатников большой привет! )))

Анастасия Фетисова Рябышенкова   12.10.2014 21:10   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.