Зима

(по одноимённой картине Ивана Шишкина)


Бор крепко спит: заснежены
Земля, кусты, валежины…
Штрихами ног сновидец режет бель.
Порою вздрогнет веткою,
Сажая птицу редкую,
И укачает, словно колыбель.

За мною в глубь молчащую, –
Дышать сосновой чащею:
Часть левая – весёлая, она
Представлена дырявою,
А вот по руку правую
Темнеет непролазная стена.

Но зрителю приметнее
Деревья многолетние,
Что ближе: хорошо видна кора
Чешуйчато-шершавая…
Пленён красой дубравы я,
А лесу снится юности пора.

Стоит зимы заложником,
Но, пламенно художником
Любимый, он и в холод не поблек:
В мороз двадцатиградусный
Денёк показан радостный,
Где ясно небо и в алмазах снег.


15–18 апреля 2011

_________
Бель – белизна.
Дубрава – здесь: лес вообще (трад.-поэт.).
Поблек (поблекнуть) – в словарях есть и такой вариант написания и произношения.


© Автор: Андрей Владимирович Медведев,
http://www.stihi.ru/avtor/andreimedvedev


Рецензии
Андрей, это практически словесная копия картины!

С удовольствием читаю!

С уважением,

Алена Рябинина   22.06.2015 19:57     Заявить о нарушении
Алёна, спасибо за высокую оценку.
:-)
С уважением

Андрей Владимирович Медведев   22.06.2015 20:13   Заявить о нарушении
На это произведение написана 31 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.