Стригой

                Магистру

Скрипка ветра никак не уймётся -
Студит душу отчаянный вой.
Мёртвый лунный оскал - вместо солнца,
Вместо имени - кличка - Стригой.

В чёрном пламени вербные ветки
Пустоглазая жжёт до зари.
Вместо воли - сосновая клетка
И проклятие - вместо любви.

У подруги холодный и липкий
Взгляд и серые перья в косе... -
Те, кто приняли светлую пытку*,
Никогда не бывают "как все".

Эххх, повырвать бы наглые струны... -
Студит душу отчаянный вой.
Лапка вербы на небе чугунном
Пишет новое имя: "Живой".

*это словосочетание я добросовестно спёрла)))


Рецензии
Jalnic vintul se plinge-n vioare -
Cintul rece de dor si nevoi.
Mort al lunei suris – loc de soare,
Loc de nume – porecla «Strigoi»

Rugul noptii spre taine imbie,
Arde lacom in ochii pustii.
Loc de volnicul gind – colivie,
Si-un blestem – loc de-amor in vecii.

O privire fatala si rece,
Сoase negre cu pene de corb -
Cel ce-odata prin tortura trece
Nu mai poate ramine un orb.

Ah, as fringe nemernice strune -
Cintul jalnic prea lung si tirziu.
Printre nori se strabate un nume
Loc de stersele pagini - doar «Viu»

___________________________________________________
Вот такой довольно вольный перевод на румынский))))
раз уж речь о стригоях зашла)))

Рика Лиль   12.01.2012 23:08     Заявить о нарушении
Mulţumesc Вам за перевод. в румынском я как финская девочка из стихов Барто, которая на все русские вопросы отвечала:"здрасьте". Но то, что я поняла, мне понравилось.
И Вы мне положительно нравитесь)

Ирина Гет Мудриченко   07.01.2012 17:18   Заявить о нарушении
Вы мне - тоже)))
мне везет больше, чем Вам - я румынским хорошо владею)))
А уж Eminescu - мой любимый поэт

Рика Лиль   07.01.2012 21:10   Заявить о нарушении
А зовут Вас, наверное, Виорика?
А как Вам Лучиан Блага? Просто самое-самое родное моё, особенно про колосс Мемнона.
Хотя бессмертный Михай, конечно, вне конкуренции, факт!

Ирина Гет Мудриченко   08.01.2012 16:53   Заявить о нарушении
Вот его не менее бессмертный плащ и вдохновил меня на "Мотив Эминеску"

Ирина Гет Мудриченко   08.01.2012 17:02   Заявить о нарушении
именно Виорика и зовут)))
Блага... я его мало читала - мне как-то всегда Александри импонировал кроме Еминеску, и немного Донич

Рика Лиль   08.01.2012 17:28   Заявить о нарушении
Да по сути хороший верный перевод)))
Pe când degetele mele torceau un fir, gândurile mele torceau un vis, un vis frumos, în care eu mă iubeam cu tine; Făt-Frumos, din fuior de argint torceam și eram să-ți țes o haină urzită în descântece, bătută-n fericire; s-o porți... să te iubești cu mine. Din tortul meu ți-aș face o haină, din zilele mele, o viață plină de desmierdări.
очень близко к тексту оригинала

Рика Лиль   08.01.2012 19:48   Заявить о нарушении
Значит, повезло, что нашла хороший)))
Это моё почти младенчество. Когда мне было лет 5 от роду книжка потерялась, и я очень долго не могла вспомнить чьё это сокровище

Ирина Гет Мудриченко   12.01.2012 13:50   Заявить о нарушении
Эххх, был один товарищ, действительно был, который в тридцатые годы писал, что по Яссам по ночам всё ещё шляется безумный Михай и читает прохожим свои стихи(дальше в тексте шла цитата). А теперь, наверное, этот товарищ в том же городе в обнимку с доминулом Эминеску сам гуляет))) (хотя оба умерли не там)

Ирина Гет Мудриченко   12.01.2012 15:16   Заявить о нарушении
Я была на могиле Михая в Бухаресте - там пахнет травой и чем-то особенным... На кладбище Белу. Знаете, ему молятся, как святому - и я понимаю, почему.
Подруга тогда в книжку вложила крошечный росток - засушить. И забыла на месяц. А потом при нас книгу открыла - а там росток - пророс и корни дал. В книге. Без света и влаги. Она стихи отлично писала - и, надеюсь, пишет. Николетта Кулава. Может, найдете где в сети. Тот росток она высадила. Вырос цветок. Чудо... настоящее чудо. Румыния и все, что с Михаем связано - так дышит чудом... Этого не описать. Только верить можно.
Даже я, при всем своем цинизме, его святым считаю. Ну, или больше, чем святым.

Рика Лиль   12.01.2012 23:07   Заявить о нарушении
Есть у Цветаевой такое выражение "брат по песенной беде". Я, конечно, к Эминеску в родню не набиваюсь, но чувства очень похожие испытываю. С последним Вашим утверждением более чем согласна. Счастливая Вы, что можете читать его в оригинале, а я из тех языков, которые мне родные, только русский освоила.

Ирина Гет Мудриченко   13.01.2012 19:18   Заявить о нарушении
Спасибо за историю о ростке. Такие моменты всегда ценны. Романия, не смотря на все вселенские неурядицы, была и будет одной прекрасной сказкой. Другой не может быть страна, рождающая Таких людей.

Ирина Гет Мудриченко   13.01.2012 20:21   Заявить о нарушении
Ромыниа
читается с ударением на и - РомынИа
кстати, безударное или ударное, о всегда читается как о

Рика Лиль   14.01.2012 00:49   Заявить о нарушении
Спасибо за замечание. Ну, я своим произношением, а в особенности ударением, только поляков добивала. Теперь, видимо, география расширилась)))

Ирина Гет Мудриченко   14.01.2012 00:53   Заявить о нарушении
Хотя нет, с украинцами тоже было туго, поскольку я не только язык плохо знаю, но ещё и путаю, где и, а где ы)))

Ирина Гет Мудриченко   14.01.2012 00:56   Заявить о нарушении
прям как в анекдоте:" запынка за углом, хлопче, а свою останивку ты вже нашукав". извините за многословие не по делу. это у меня такой синдром после часа ночи)

Ирина Гет Мудриченко   14.01.2012 01:04   Заявить о нарушении
А давайте на "ты", если мои варварские лингвистические экзерсисы не слишком Вас коробят)

Ирина Гет Мудриченко   14.01.2012 01:33   Заявить о нарушении
а давай)))
на ты всегда лучше
а про произношение - ну так было бы странно требовать правильное произношение от тебя - для тебя-то это незнакомый язык)))

Рика Лиль   15.01.2012 10:59   Заявить о нарушении
Рика, по возможности, сделайте рядом транскрипционное прочтение русскими буквами - хочу оценить мелодику румынского языка, который мне нравится, но которым я не владею.
Спасибо!

Евгений Нищенко 2   21.02.2012 15:38   Заявить о нарушении
Спасибо всем ! Почерпнула немало интересного!

Аурелия Донская   28.05.2012 20:06   Заявить о нарушении
К Евгению Нищенко.
Извольте! Транскрипция.
_
Жалник вынтул се плынже'н виоарэ
Кынтул рэче де дор ши невой.
Морт ал луней сурис лок де соаре,
Лок де нуме-порекла "Стригой".
Ругул нопций спре тайнэ ымбие,
Арде лако ын окий пустий.
Лок де волникул гынд-коливие,
Ши ун блестем -лок де'амор ын векь,
О привире фаталэ ши рэче,
Коасе негре ку пене де корб-
Чел ч одатэ прин тортура трече
Ну май тоате рэмынэ ун орб.
Ах,ас фрынгэ немерниче струне-
Кынтул жалник пря лунг ши тырзиу,
Принтре норь се страбатэ ун нуме
Лок де стэрселе пажинь- доар "Виу".


Аурелия Донская   28.05.2012 20:27   Заявить о нарушении
И Вам великий пасип (спасибо)!
От внимания к моей скромной персоне стольких славных людей скоро почувствую себя Пушкиным)))

Ирина Гет Мудриченко   28.05.2012 22:36   Заявить о нарушении
шутю, конечно

Ирина Гет Мудриченко   28.05.2012 23:39   Заявить о нарушении
весело тут)))

Евгений, транскрипция чуть-чуть неверная, правильный вариант - ну примерно вот:

Жалник вынтул се плынже'н виоаре
Кынтул рече де дор ши невой.
Морт ал луней сурыс - лок де соаре,
Лок де нуме - порекла "Стригой".
Ругул нопций спре тайнэ ымбие,
Арде лаком ын окий пустий.
Лок де волникул гынд - коливие,
Ши'ун блестем - лок де'амор ын вечий,
О привире фаталэ ши рече,
Коасе негре ку пене де корб -
Чел ч'одатэ прин тортурэ трече
Ну май поате рэмыне ун орб.
Ах, аш фрынже немерниче струне-
Кынтул жалник пря лунг ши тырзиу,
Принтре норь се стрэбате ун нуме
Лок де штерселе пажинь - доар "Виу".

и еще придется учесть, что транскрипция в принципе будет некорректной, потому что у некоторых звуков нет аналогов (в особенности - у мягких "л", переменчивых по звучанию "е" и, главное - звука, которого вообще нет в русском - что-то вроде "дже", чем-то близкого английскому "g")

Аурелия, спасибо за Ваш труд))) Хорошее у Вас имя - Золотинка)))

Рика Лиль   29.05.2012 07:37   Заявить о нарушении
Multsumesk frumos,Viorika!
Спасибо большое,Виорика,за похвалу вашу.
Кстати ,и у вас имя красивое,в переводе означает ,если не ошибаюсь-
Цветок Весенний,Виорел.
Лично мне имя Виорика напоминает скрипку-
Vioara...
Да,транскрипция ,дествительно,не может быть точной здесь...
Добавлю что и дифтонги в румынской и молдавской речи(сочетания нескольких гласных) одновременно затрудняют и украшают произношение.

Аурелия Донская   29.05.2012 08:26   Заявить о нарушении
есть такое - те же сочетания "oa"
а уж укороченные стихотворные формы - вообще только на слух можно воспринять
да и молдавского языка по сути нет - только румынский

а viorica - это просто лесная фиалка))

Рика Лиль   29.05.2012 09:13   Заявить о нарушении
Лесная Фиалка?!
Прекрасное имя!

Аурелия Донская   29.05.2012 18:37   Заявить о нарушении
Счастливые вы, барышни. Вот мне надо, хоть убейся, один стиш перевести с вашей ридной мовы. А сама я... ну, и так понятно)))

Спасибо вам обеим!

Ирина Гет Мудриченко   29.05.2012 22:25   Заявить о нарушении
Действительно, очень с Вами весело ;)

Ирина Гет Мудриченко   29.05.2012 22:35   Заявить о нарушении
Давай стиш,я переведу:)

Рика Лиль   30.05.2012 08:44   Заявить о нарушении
Там почти поэма целая. Я на пробу кину начало самое, чтоб тебя не грузить. Погляди
Aplecat peste argilă,
suduind cu foc,
biet olar fără noroc,
o frământă-n silă.
Blidele cu cerbi şi ciute,
cu lăstuni şi flori,
nu mai râd, ca alteori,
prin unghere mute.
Nici vioaiele ulcioare
zvelte-n braţ şi gât,
nu-l mai bucură, oricât
le-ar stropi cu soare.

Ирина Гет Мудриченко   31.05.2012 00:06   Заявить о нарушении
даю прямой перевод, с небольшими пояснениями
конечно, если делать перевод по смыслу, а уж тем более - поэтический - звучать будет совсем иначе

Наклонившийся над глиной
Потеющий огненно
Бедный гончар без счастья (несчастливый)
Месит ее с силой
Блюда с оленями и ланями
С ласточками и цветами
Не смеются, как раньше (как когда-то)
По углам немым
И живые (жизнерадостные) кувшины
Развитые (стройные) в руке (ручке) и шее (горловине)
Не радуют его, сколько бы
Он не поливал (обрызгивал) их солнцем

Рика Лиль   31.05.2012 07:49   Заявить о нарушении
Какой чудный стих про гончара и его кувшины!
А кто автор?

Аурелия Донская   31.05.2012 08:25   Заявить о нарушении
Спасибки сердечныя! Рика, за мной должок)))

Ирина Гет Мудриченко   31.05.2012 15:54   Заявить о нарушении
Автор - Раду Жир (Gyr)

Ирина Гет Мудриченко   31.05.2012 15:56   Заявить о нарушении
Спасибо, девочки! Я тронут вашим вниманием! Транскрипции чудесно звучат! Нибудь-как договоримся о прикрепе звукофайла по E-mail - тогда звучание будет стопроцентное. Пока меня завораживают звукосочетания незнакомого языка - кажется, что что-то, где-то слышал..!
Спасибо Ирине, она проследила и напомнила мне о моей просьбе! обе транскирипции отпринтую и буду не спеша проникаться!


Евгений Нищенко 2   01.06.2012 14:46   Заявить о нарушении
Ко всем .
Творческих вам радостей!
Лали.

Аурелия Донская   01.06.2012 18:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.