Басни Енота. 1-я Зверская
С Гайдаром, но не на рыбалке,
А в самой, что ни есть Москве,
Попались, чуть ли не в силки,
И чуть ли, не под палки.
А Михаил Сергеич спал
И ничего про то не знал.
С ГКЧП, он как-то «сдал»
И гласность как-то потерял,
Хоть и партийной был закалки.
Но был не август, а октябрь,
Пора когда цыплят считать,
И «жарить» с пушек, чтоб слегка
Цыплята выши «табака».
Но, что я всё не «про дела»?
Так вот – противные свободе
Пошли вдруг в штурм толпы народы,
И танки дрогнули, и вроде
Пришёл мечтам «песец».
Сидя же тихо в «Белом доме»,
Как мышь в норе, трясясь от грома,
Да слушая, как «Вор в законе»
Свободы им сулит…
И не случилось бы бедлама,
Где не отмоешься от срама.
Пожар в лесу большая драма,
Не только для зверей.
Но чай Кремль строился недаром,
Его не взять одним навалом,
Иль отсидевшись за амбаром
Да лозунгом тряся.
Гайдар сказал: «Спасайте братцы!
Вам больше нечего бояться.
Доколе будем притворяться
И лозунги терпеть!
Процесс пошёл, настало время
Свободу отстоять умело,
И животы свои за Дело
Святое положить!»
А людям посули свободу,
Они свернут тебе и ногу.
Салазки и себе и Богу,
Пожалуй завернут.
Так круговерть пошла до смеха,
Всё ж «Историческая веха».
А кто не спас своёго меха:
Дурак! То есть – Герой.
Закончив бой свободней стало.
Свободы стало небывало…
И в сказках столько нет!
Вздохнули все и оглянулись,
И ничему не ужаснулись.
К свободе сладко прикорнулись,
А выдох - впереди!
Вот и подумайте же звери,
Хоть и без Бога мы, без Веры,
Читать ли вам Мораль?
Мораль же в том, что мы зверея,
Всегда становимся добрее,
И человечней становиться,
Нам не нужды.
28.06. 1994 г.
Перевод: Ю.А. Бармина.
Свидетельство о публикации №111042004016