Ночной узор

       Перевод с болгарского

            Мария Магдалена Костадинова -
            http://www.stihi.ru/2010/06/27/7398

Без заката, кротко тонет день
В мокрых тучах, в мороси дождя...
Ночь прокралась чёрная, как тень,
Обходя пятно от фонаря,

Притаилась где-то под окном,
Ждет, когда я лампу потушу...
Мне в квартире сухо и тепло,
Только я чуть-чуть... чуть-чуть грущу.

Барабанит в подоконник дождь,
Разгоняя в доме тишину...
Жаль, не спросит: « Ни меня ли, ждешь?..»
Выпить, может, рюмочку одну?

Наливаю «Baileys» в свой фужер,
В плеер ставлю  Леонардо - диск,
И поплыл под музыку торшер...
Ночь к любви, забралась на карниз...

Олег Глечиков

19 апреля 2011 года, г.Керчь, Украина


Рецензии
великолепный твой перевод, Олег дорогой..
люблю это свое стихотворение,
оно совсем, совсем истинное...
с нежной теплотой к тебе.

Мария Магдалена Костадинова   19.04.2011 22:47     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Мария!
Очень рад, что сегодня мне удалось в точности передать не только твои мысли, но и само настроение стиха.
Спасибо тебе, за твои стихи, Мария!
С неизменным сердечным теплом и любовью,

Олег Глечиков   19.04.2011 22:56   Заявить о нарушении