Устала

V;sind               
Подстрочный перевод в прозе выполнен Малле Пейкер

V;sind olen – v;sind –         
Usu, kallis mind!             
Vaikigu k;ik laulud,         
Vaikseks j;;gu rind!      

V;sind olen – v;sind,      
Kallis isamaa,               
Sinu mulla p;ues            
Tahaks puhata.             

V;sind? – kas v;in usku’? –
Petlik v;simus!               
Kuula! – kose kohin         
Kostab k;rvu uus.               

Ei! Ei ole v;sind:               
Eha helinad –               
V;i ka koidu kiired       
Hinge t;idavad:            

Eesti vahva rahvas,         
Kallis isamaa,               
Anna mulle andeks,   
Et ei vaiki ma.


Anna Haava (1864-1957)            


Устала я, устала –
Поверь мне, дорогой!
Пускай умолкнут песни,
Душа найдёт покой!

Устала я, устала,
Поверь, отчизна-мать,
В твоей земле отныне
Хочу я отдыхать.

Устала? - Как поверить? –
Твоя усталость – ложь!
Послушай водопады, -
Всё заново поймёшь!

Нет! Выгоню усталость:
Приму закатов звон –
Как и лучи восхода,
Наполнит душу он:

Прости народ эстонский,
Прости отчизна-мать,
За то, что не умею
И не хочу молчать.


09.04.2011      


Рецензии