О крыльях и не только
Боже, пошли ей
крыльев побольше размах
к счастью в придачу.
Или дай сил пережить
бабочки краткий полет.
© Copyright:
Тэкьеро, 2011
Свидетельство о публикации №111041910388
Рецензии
Роман, а за какие прегрешения Вы танку расчленили? Танка - цельная пятистишная строфа, наличие цезуры в строфе (любой) не подразумевает раздолбанивание этой самой строфы на два куска.
Любовь Терехова 25.04.2011 10:28
Заявить о нарушении
Ммм если для Вас правила строфики ничего не значат, то вряд ли Вы оцените, что сотворили со строфой. К примеру... попробуйте в "Евгении Онегине" или в "Божественной комедии" убрать все межстрофные пробелы...
Любовь Терехова 25.04.2011 18:43
Заявить о нарушении
Милая Люба, я же говорю, что не разбираюсь в этом:) надо - значит надо, подсказывайте, я только рад. Правда, если правила вступят в конфликт с моими личными ощущениями, ни за что не исправлю:)
Тэкьеро 25.04.2011 18:56
Заявить о нарушении
Роман, если слепить воедино все главы "Онегина", то знаменитаа Пушкинская (онегинская) строфа, на разработку которой он положил столько лет, просто исчезнет. Строфа тем и ценна, что является цельным самостоятельным произведением. Откройте Пушкинского "Онегина" и посмотрите: каждая строфа имеет свой смысл, свою сюжетную линию и, как правило, может существовать отдельно "Уж небо осенью дышало, уж реже солнышко блистало, короче становился день, Лесов таинственная сень с печальным шумом обнажалась... Ложился на поля туман... Гусей крикливых караван тянулся к югу... Приближалась довольно скучная пора: стоял октябрь уж у двора" - это строфа из "Онегина" ☺.
Танка тем и знаменита, что имея цезуру после третьей строки, в первых трёх строках (доцезурная часть) несёт содержательную основу стихотворения, а в двух итоговых (послецезурная часть) подводит итог сказанному выше. У Вас в данном случае класическая танка, с идеальной разбивкой на основу и заключение.
В сэдока 6 строк, например, но в ней три первых (доцезурные) строки всегда содержат вопрос, а три вторых (послецезурны) - ответ (в традиционной версии строфы). Русские же авторы стараются вдохнуть в древнейшую форму сэдоки(она известна в неизменном виде с антологии «Манъёсю»!) новое звучание и именно поэтому в послецезурной части всё чаще звучит констатация факта, итог сюжетной лини вопроса. Но разбить эти 6 строк на два трёхстишия нельзя, хотя оба они имеют равную схему и метричность:
5-7-7.5-7-7.
вообще, уникальность всех японочек именно в их минимализме строфики, где лаконичность предельно востребована. Быть лаконичным и слагать красивозвучащие строки Вы умеете, просто не надо забывать о традиции строфики танки. Она девушка многообразная и очень лиричная ☺
Любовь Терехова 25.04.2011 19:57
Заявить о нарушении
К Пушкину вопросов нет.
Цензурная часть, послецензурная - это для меня открытие:) Все мои познания сводятся к количеству слогов:) Благодарю Вас за сей просветительский труд!
Тэкьеро 25.04.2011 21:03
Заявить о нарушении
В таком случае я аплодирую вашему таланту или, если этого слова Вы боитесь, Вашей творческой интуиции: эта танка - замечательна и с точки зрения японских канонов техничности, и с точки зрения русской лиричности.
Любовь Терехова 25.04.2011 21:10
Заявить о нарушении
О, спасибо! вот это мне понравилось - творческая интуиция:)))с этим можно согласиться.
Тэкьеро 25.04.2011 21:16
Заявить о нарушении
роман, долгая цезура - это проще говоря долгая пауза, разделяющая стихи интонационно на части, в местах цезур ставится знак препинания, обозначающий завершение предложение: точка, тире, многоточие, восклик или знак вопроса, короткая цезура - это запятая, двоеточие и опять же многоточие.
Любовь Терехова 26.04.2011 08:11
Заявить о нарушении
Обязательно. О необходимости точек в японских трёхстишиях сами японские литературоведы и поэты признали ещё в 1898 году, когда началась европеизация японской литературы. Тогда было признано, что в европейской литературе хайку и танки без знаков препинания обходится не могут. В период становления жанров синтайси и киндайси сами японцы начали применять в своих стихах знаки препинания европейской поэзии. Причина тому веская: в японской традиционной поэзии вместо точек используются слова-паузы, сродни нашим междометиям (ох! ах! ай-яй! и т.п.), и именно эти слова позволяют японцам в обходится без точек. А новые жанры ориентировались именно на европейскую поэзию. И обновлённые хайку и танки (благодаря Мацаока Сики) уже не чураются точек и тире ☺.
Но в еврпейских вариантах переводов точки, тире многоточия необходимы. Исключения могут составлять дзаппай и сенрю, где смысл строится на каламбурах. Но не все сенрюшки и дзаппайки строятся на каламбурах ☺.
Любовь Терехова 26.04.2011 10:12
Заявить о нарушении