И ты ли..

         Перевод с болгарского

             Мария Магдалена Костадинова -
             http://www.stihi.ru/2010/01/16/552

И ты ли вновь не спишь, мой милый, нежный друг,
В окно свое глядишь  на звезды, лунный круг,
На дальние миры, где не был человек...
Планеты, как шары, у всех их разный век.

Ты говоришь с луной? Наверно, обо мне?
Поговори со мной, пусть даже о луне!
А лучше – о любви, о нежности, красе...
Со мной поговори, при звездной тишине!

Сияет ночь в глазах, рисует сказки мир:
Принцессу всю в слезах, а рядом с ней – кумир.
Принцессу на руках, несет к постели принц,
И губы на губах... и вот прошёл каприз...

Олег Глечиков

!7 апреля 2011 года, г.Керчь, Украина
               


Рецензии
Сегодня у тебя плодотворный день! Столько переводов для Марии! Молодец! Обнимаю

Владимир Мурзин   19.04.2011 20:15     Заявить о нарушении
Просто не мог оторваться, налюбоваться ее стихами. Очень хочется, чтобы красота ее стихов была видна всем! Мне приятно, что Марии и тебе, нравятся мои переводы.
Обнимаю,

Олег Глечиков   19.04.2011 20:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.