Грустно мне...

       Перевод с болгарского

              Мария Магдалена Костадинова -
              http://www.stihi.ru/2010/08/22/344

Пустое небо – синим полотном,
Нависло надо мною... ни души...
Рисую пальцами я облако – пятно,
Рисую солнце рядышком, лучи...

Как грустно мне, как одиноко мне!
Вдруг вижу птицу, реет в вышине,
Как чайка белая, она летит к тебе,
Слезой скользит по нежной синеве.

Скользнула птица на мою щеку,
Оставила свой мокрый след...
Ты все забрал, а я так не могу.
Мир стал пустым!
Ну, где же ты, мой свет?!

Олег Глечиков

!7 апреля 2011 года, г.Керчь, Украина


Рецензии
Прекрасные слова автора этих строк. Да. Твои переводы точно передают мысли автора. Обнимаю

Владимир Мурзин   19.04.2011 20:17     Заявить о нарушении
Спасибо тебе, за то, что вовлёк в это увлекательное творчество - переводы, научил всему.
Обнимаю,

Олег Глечиков   19.04.2011 20:31   Заявить о нарушении
И хоть «Грустно мне...» тоже...

Друзья!
ВЫ ОБА - ХОРОШИ!
ЖЕЛАЮ СЧАСТЬЯ ОТ ДУШИ!!!

С теплом,
Людмила:)

Людмила Бенёва-Колегова   28.06.2011 18:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.