Дапперстраат De Dapperstraat

   
           Я.К. БЛЮМ  (1887-1966)          J.C. BLOEM               


                ДАППЕРСТРААТ / DE DAPPERSTRAAT

                Природа для пустых или довольных.
                Что, собственно, природа в сей стране?
                Газете равный по величине
                Клок леса, пара вилл напротив склона.

                Мне дайте лучше городскую серость
                Дорог и набережных с бьющейся водой,
                И облаков, плывущих чередой,
                В чердачных рамах отражаясь, прелесть.

                Всё много для того, кто многого не ждал.
                Жизнь чудеса свои до времени скрывает
                И вдруг - их в высшем виде представляет.

                Всё это я себе соображал,
                Промокнув утром серым и дождливым
                На Дапперстраат, до глупости счастливый.

                Перевод с нидерландского
                21.05.09


Рецензии
Прелестный перевод стихотворения.Мне понравилось по тому, что была в Амстердаме в такую пасмурную погоду, иногда моросил дождь...

Любовь Степанова 9   25.04.2011 13:49     Заявить о нарушении
Спасибо. Да, это настроение узнаваемо..

Динах фон Давыдов   25.04.2011 19:01   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →