Натан Альтерман Буря прошла здесь перед рассветом

        Натан Альтерман

     Из книги «Звёзды вовне»


Буря прошла здесь перед рассветом

Базар, утихнув, встал,
Шатаясь, чуть живой,
Из перевёрнутых телег и сена клочьев.
И вновь внутри часов на башне городской
Последние
Пошли минуты ночи.
Вся улица
Дождём благоухает,
В глазах у статуи вода не высыхает,
И дышит
Дерево
Ещё в огне цветенья
Громов
И ветра вдохновеньем.

                1938

Перевод с иврита Адольфа Гомана, 2009г.

Есть «канонический» перевод Леи Гольдберг. См., например,
Лея Гольдберг «Рассвет после бури» на сайте


Рецензии