Вторжение Октавиана в Египет IX часть

Поэма "Клеопатра"


Часть IX


В сенате споры разгорались,
Интрига быстро разрасталась, -
Кто будет миром управлять
И власть имущую держать.
Волненье быстро нарастало,
И площадь стены сотрясала
Неуправляемой толпы,
Где каждый требовал войны.


Октавиан:

Я заявляю вам публично:
Антоний плюнул нам цинично!
К ногам вакханки снизошёл,
И превознёс бездарно роль -
Своей Царицы Клеопатры;
И день настанет для расплаты,
Когда он будет умолять,
Мир для начала подписать.
Законы Рима он отверг,
И свет его для нас померк.
Республиканский строй кипит,
Всё в нашу пользу говорит,
Направить копья и мечи -
Туда, где луч прольёт в ночи.
Египет будет покорён,
Пусть даже вздрогнет Аполлон!
Низвергнет молнии свои,
Искореним пороки лжи…
Прочтите также завещанье,
В котором все его признанья:
Похоронить его с женой, -
Да! С Клеопатрой дорогой!
А сыновья получат власть,
Захватят земли наши в пасть,
Чтобы империю создать,
И все добро у нас отнять.
Да, это вызов на свободу -
Сенату, мирному народу…
Я не позволю тратить дни,
Когда замыслили они
Каноны полисов предать,
Честь Рима нагло замарать.
И вот, поэтому, война
Безоговорочно нужна!


Одобрил действия сенат,
Республиканский консулат…
Торжествовал Октавиан,
Копье войны, как ураган
Вонзил смертельно в Сасигена,
Момент… трагическая сцена…
Толпа сомкнулась в тот же миг,
И пал поверженный старик!
Кровь окропила одеянье,
Минута робкого молчанья,
И снова возгласы: война!!!
Дрожали кличем, как волна.


                ***

Тянулись дни завоеваний,
Солдаты крыли расстоянье
Через болота и пески
Скакал Агриппа впереди.
Октавиан – центурионом
По воле строгого закона
Меч правосудия вершил
И вот уже Египет, Нил…
Как веер дельта показалась,
Вода по руслу разливалась,
Цвёл лотос розовым ковром,
Закат пылал живым огнём.
Фламинго, цапли, пеликаны
Ласкали дух Октавиана.
К ночи раскинулся привал,
Но император взгляд бросал -
Александрии в сумрак ночи,
Не закрывал он свои очи.
Сидел с Агриппой у костра.
Плыла вальяжная луна
Осколком лёгкого порфира,
Бросая свет на облик мира.


Октавиан:

Тебе я сделаю заданье,
Доставить личное посланье -
Для Клеопатры, во дворец,
Чтобы войне пришёл конец!
На утро быстро собирайся,
Бери охрану, снаряжайся…
И передай письмо моё,
Так видно Зевсу суждено.


Агриппа:

Как скажешь, выполню заданье,
Для лучшей ноты пониманья,
Исполню волю для тебя,
Пока не скроется заря.


Октавиан:

Ну и отлично! Наша воля -
Не допустить врага на поле!
Кровопролитье исключить
И ход событий изменить.


Дворец из мрамора блестел,
На пьедестале сфинкс сидел.
Архитектурой, изваянья
Вносили лоск очарованья.
Фронтон, колонны, стилобат
Напоминали сольный лад.
Плескалась радужно волна,
Гнал ветер вольно паруса,
Маяк Фаросский, в дымке плыл,
И альбатрос один парил -
Посланьем с дальних берегов,
Опережая вой штормов.
Агриппа шёл сопровожденьем,
Стояла стража исступленьем.
Дверь отворилась, интерьер -
Роскошной вышивкой портьер.
Панно на стенах, Боги славы,
Загробный мир строкой октавы,
Зал анфиладою колонн
И вот уже Царица, трон…


Агриппа:

Я прибыл к Вам с одним посланьем
И с твёрдым миром обещанья:
Не допустить пожар войны
Во имя Рима и судьбы!
И мне поручено сказать,
Что мы готовы удержать
Войска от крови и потерь,
Когда открыта наша дверь.
И этот жест священный мира
Избавит Вас от зла и силы.
Так рассудил Октавиан,
Дабы рассеять весь туман.


Клеопатра:

Ты выдвигаешь мне условье
Не допустить войны и крови?
Кто он такой, чтоб диктовать?
И мне, Царице нагло лгать?
Я не желаю слушать речи
И нет желанья личной встречи.
Пусть убирается домой,
Он здесь никто, он мне чужой!
Не надо делать представленья,
Я сыта вашим наважденьем.
Никто не ступит на мой трон!
И убирайтесь, быстро, вон!


продолжение следует...


Рецензии