Старые песни о главном

Её он ждал. Она не шла.
Её он звал. Она молчала.
Ведь не о нём она мечтала.
Другого журавля ждала.

И он оглох от тишины.
Она же стала звать:
-Ну где ты?
И не дождавшися ответа
Сплела петлю из седины.

-------------------------

He waited. Distant she would stay.
He called her. Silence was the answer.
He was no subject for her fancy:
Another crane would fly her way.

So he got deaf from silent air.
Meanwhile she called, anticipating,
And finally, tired of all that waiting,
She weaved the loop from her gray hair.

перевод Евгении Саркисьянц


Рецензии
Очень трогающее стихотворение. Очень приятный перевод. Спасибо Вам за него большое.

Вероника Басерова   11.12.2011 16:16     Заявить о нарушении
На это произведение написано 28 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.