Из Гейне. Предощущение

В вышине звезда сияет,
Там и радость расцветает,
На земле ее нам нет;

В ледяных объятьях смерти
теплым силам жизни верьте,
Ночь дневной обрящет свет.


H. Heine. Ahnung

Oben, wo die Sterne gluehen,
Muessen uns die Freuden bluehen,
Die uns unten sind versagt;

In des Todes kalten Armen
Kann das Leben erst erwarmen,
Und das Licht der Nacht enttagt.


Рецензии
Перевод, как мне кажется, блестящий! С уважением,

Айрени   29.01.2017 19:44     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Айрени. А Ваши переводы есть? Хотелось бы очень почитать.
С уважением,

Людмила Матвеева   30.01.2017 00:59   Заявить о нарушении
Я - дилетант. Слишком заносит в процессе)))))

Айрени   31.01.2017 03:45   Заявить о нарушении
Так это и хорошо, так и надо! Все мы тут дилетанты,
как Вы говорите, "без регалий" - потому и интересно.

Людмила Матвеева   01.02.2017 02:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.