Той подолала вал... Пер. Вера Свистун

Той подолала вал. Долина. Межиріччя.
Притулок від штормів, перемикання сфер.
І не бажаю знать нічого відтепер:
Нових доповнень шквал і їхні протиріччя.

На недоладний спуск потрачено півріччя!
І недолугий гандж, ще й неборака вмер.
Натхненник слабував? Затятий режисер?
Бо замість chees and smile приречене обличчя.

Оскомина від жуйки все ж минеться.
Набутий досвід може десь всміхнеться
Не все ж те марне, що було – й нема?

Думки нові про віщо? Де блукають?
Які спокуси вже на них чекають
В тім мареві, де кублиться весна…

1998

======================================
Переклад Вера Свистун
http://stihi.ru/2012/01/02/2390


Преодолела вал. Долина. Междуречье.
Укрытье от штормов, переключенья сфер.
И не желаю знать я ничего теперь:
Ни указаний шквал, ни их противоречья.

Тот бестолковый спуск...  Финал один в конце:
Идея лопнула - раздутый, слишком, шар.
И вдохновитель наш - не выдержал удар,
Ведь вместо chees and smile - гримаса на лице.

Оскомина от жвачки? Перетрётся...
Приобретённый опыт - улыбнётся.
Не всё ж напрасно, что случилось в снах?

Мысль ни о чём? И где она блуждает?
Искусы нас какие ожидают
В том мираже, где гнёзда вьёт весна.


Рецензии
Надюша, напечатала перевод "Чманiю вiд нахабства слiв i рим", из книги, что ты подарила. Не нашла в опубликованных на стихире. Просмотри. всё ли соответствует содержанию.

Вера Свистун   09.09.2011 09:26     Заявить о нарушении
Дякую, Віро!
Схоже, збивається ритм в
Толпятся, тянутся и намекают...
А взагалі - схоплено все добре,
знайду оригінал і вивішу.

Надя Чорноморець   09.09.2011 14:52   Заявить о нарушении
Наденька! Исправила!

Вера Свистун   09.09.2011 17:28   Заявить о нарушении
Напечатала перевод. Вымучила. Выскажись, я ещё в смятении.
Там столько вариантов перевода.Хотелось поточнее передать вложенные мысли.
С наступившим, Надюша!

Вера Свистун   02.01.2012 12:48   Заявить о нарушении