Своему другу. Перевод Ч. Суинберн

 Пусть никогда так не случится,
Чтоб гневом песни ваши были полны,
И зло слепил и обжигал бы
Яркий солнца свет.
Всю чистоту небес и звёзд мерцающих,
Пусть песни те вберут на много лет!

Со стонами и жалостными криками
Навеки  горе умирает,
А холод вечный никогда дорогу к жизни,
К дому вашему не знает.

И страх, летящий, словно сокол
За голубком несчастным,
пусть никогда вас не одолевает.
И едкий дым досады,
Пламень ненависти
Вас не посещают

Лишь яркий свет цветка любви
В душе пускай всегда пылает!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →