Townes Van Zandt перевод Rex s Blues

Townes Van Zandt - Rex's Blues
http://www.youtube.com/watch?v=Su6jJiB-jRU
http://www.youtube.com/watch?v=OVjDS3vcWzY&feature=related

Keith Daniel and Jeff Roy - Mr Song Writer for Townes Van Zandt
http://www.youtube.com/watch?v=IZ96RkKXRF4


Несёт в синее ветер высоко и свободно
Судьба проведёт через страдания в бедность
Оставив в бедности, пришло время идти одному
Бедному и одинокому, насколько смогу

Если бы имел мелочь, я бы начал игру
Если бы выиграл доллар, обменял на дождь
Если бы пролил над океаном его
Я бы испил до дна в недовольстве собой

Ноги идут, а мысли парят
Глаза смеются и плачут губы
Бестолковый язык повторит
Всё рождено жить и умереть

Скажи моему ребенку, о чём рассуждаю долго
Скажи маме, я не способен на зло
Скажи брату моему, чтобы себя берёг
Скажи моим друзьям, чтобы не оплакивал никто

На лице остался времени след
Полный иллюзий и глупых рифм
Нет никакой темноты, откуда идёт свет
Лучше оставь темноту позади

Несёт в синее ветер высоко и свободно
Судьба проведёт через страдания в бедность
Оставив в бедности, пришло время идти одному
Бедному и одинокому, насколько смогу



Ride the blue wind high and free
she'll lead you down through misery
leave you low, come time to go
alone and low as low can be


If I had a nickel I'd find a game
If I won a dollar I'd make it rain
If it rained an ocean I'd drink it dry
and lay me down dissatisfied


Legs to walk and thoughts to fly
eyes to laugh and lips to cry
a restless tongue to classify
all born to grow and grown to die


So tell my baby I said so long
tell my mother I did no wrong
tell my brother to watch his own
and tell my friends to mourn me none


I'm chained upon the face of time
feelin' full of foolish rhyme
there ain't no dark till something shines
I'm bound to leave this dark behind


Ride the blue wind high and free
she'll lead you down through misery
leave you low, come time to go
alone and low as low can be


Рецензии
... человек... Мира...
(спасибо - вам... за - возможность... прочитать - эти - строки...
(если - бы - это...!) Написать...!! (моей... азбукой - морзе... :)

Катерина Крыжановская   04.04.2011 16:45     Заявить о нарушении
Обычный человек перевёл, как смог. В моих переводах нет рифмы, нет ритма и смысл искажён. В первоисточнике отлично всё зарифмовано. Ритм простой, но исполнено с большим вкусом, слова с лёгкой бровадой. А у меня получился грустный перевод, исказил смысл многих строк. Жалею, что занялся переводами песен. В основном всех интересуют хиты с запоминающейся мелодией и пустым текстом. Которые и переводить бы не стоило.

Владимир Нежинский 1   05.04.2011 10:28   Заявить о нарушении
... как - грустно - смотрите - вы... на - свою - работу...
а... я - вот... с - вами... не - соглашусь...:)
... и - у - вас... есть - свой - читатель...
(не - покидайте - его...
(это - все - похоже... на - археологические - раскопки...
(успехов - вам... :)

Катерина Крыжановская   05.04.2011 22:54   Заявить о нарушении