Лили Марлен - Lili Marleen

Эту песенку в 1914 году  написал о своей любимой девушке молодой немецкий солдат.
А во время Второй Мировой она стала популярна в исполнении Марлен Дитрих.
А у нас в Бельгии эта же музыка раздаётся по улицам с машины, развозящей мороженое. И как только становится тепло, я слышу снова этот рефрен: " Wie einst Lili Marleen"


Vor der Kaserne
vor dem gro;en Tor
Stand eine Laterne
und steht sie noch davor
So woll'n wir uns da wieder seh'n
bei der Laterne wollen wir steh'n
wie einst Lili Marleen

Unsere beide Schatten
sah'n wie einer aus
Da; wir so lieb uns hatten
das sah man gleich daraus
Und alle leute soll'n es seh'n
wenn wir bei der Laterne steh'n
wie einst Lili Marleen

Schon rief der Posten
sie blasen Zapfenstreich
Das kann drei Tage kosten
Kam'rad ich komm sogleich
Da sagten wir auf Wiedersehen
wie gerne wollt ich mit dir geh'n
mit dir Lili Marleen

Deine Schritte kennt sie
deinen zieren Gang
Alle Abend brennt sie
doch mich verga; sie lang
Und sollte mir ein Leids gescheh'n
wer wird bei der Laterne steh'n
mi dir Lili Marleen

Aus dem stillen Raume
aus der Erde grund
Hebt mich wie im Traume
dein verliebter Mund
Wenn sich die sp;ten Nebel drehn
werd' ich bei der Laterne steh'n
wie einst Lili Marleen
Wie einst lili Marleen

Возле казармы, у больших ворот,
Всё стоит она, меня, наверно, ждёт.
Помню, при свете фонаря
           Ждала меня, ждала меня
Всё ты, Лили Марлен....

Наши обе тени были как одна,
Каждый мог видеть - то любовь была...
Если живой с войны вернусь,
      Опять к тебе я возвращусь,
К тебе, Лили Марлен....

Боже ты правый, кому нужна война?
И кого теперь ты ждёшь у фонаря?
Дайте мне отпуск, хоть три дня,
        Чтоб мог опять ласкать тебя,
Тебя, Лили Марлен...

Я не хочу стрелять и убивать,
Лучше тебя в объятиях держать,
Знаю, стоишь ты всё у стен
И ждёшь меня,
       Лили Марлен,
Меня, Лили Марлен.



http://stihi.ru//go to//www.youtube.com/watch?v=XdGwKt0tzgA&feature=related


Рецензии
Наконец нашел случайно перевод этой песни.Я написал песню о Марлен Дитрих именно на этот мотив.В её исполнении эта песня во мне вызывает какую то неслыханную дрожь.Но у Дитрих есть еще песня котороя меня тревожит -"Куда подевались все цветы?" по моему это английская песня, точно не знаю , но в 60 -70 годы ее исполняла английская группа.Спасибо за информацию.Удачи.Новых стихов.Всеволод
Песня твоя, летит чрез океан
Льется мечтой, локоном звеня
Нет, ты жива Моя Марлен
Моя Марлен
Моя Марлен
Нет, ты поешь!

Годы проходят, а Берлин стоит
Стены презренья птицы разнесли
Птицы по гнездам стены унесли
Стены унесли
Стены унесли
Да, унесли!

Войны грохочут, но в дыму слышна,
Песня, что пела, голосом дрожа
И подпевают Армии Сыны
Армии Сыны,
Армии Сыны,
Против Войны!

Зимы идут, песня всё жива!
Ветеран в коляске вспомнит вдруг слова,
Брюки и Локон, голос - Твой
Голос - Твой,
Голос - Твой
Что спас тогда!

Да, ты лежишь, теперь в земле родной.
И над тобой, цветы звенят росой,
Но ты жива Моя Марлен!
Моя Вуаль
Моя Кармен
Нет, ты поешь!
* Марлен Дитрих
немецкая актриса
награждена американской военной медалью Свободы-1945г.
французским орденом Почетного легиона 1950г.
дипломом премии "Тони" (кинематографическая награда).

Всеволод Самсонов   03.12.2012 09:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Всеволод! Ещё у Иосифа Бродского есть перевод.

Александра Болтовская   02.12.2012 20:19   Заявить о нарушении
А какую песню на этот мотив написали вы? Хотелось бы увидеть.

Александра Болтовская   02.12.2012 21:36   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.