Гаспару Уллье

                G.U.
Небо дышит Парижем, затихает Монмартр,
И как прежде, бегут карамельные реки,
Я стою обездвижена, в голове Жан-ПольСартр,
Я  простилась с месье, и возможно, навеки.
Он не просто француз, он ее отраженье,
Своевольнsй безумец  с неровным лицом.
Он страны сын родной, он ее преступленье,
Он родился стилягой и сорванцом.
Этот шрам на щеке  и брутальность ботинок
Мне вкололи наркозом под вены врачи,
Ну а душу украли, как мой фотоснимок,
Вечных улиц бродяги ,  воры-щипачи.


Рецензии
Очень удачный перевод! Только с ботиночной брутальностью немного пережали !

Шань Су   20.03.2012 23:36     Заявить о нарушении
Почему же перевод? Это не перевод, это оригинал)))а ботинки у этого человека, правда, всегда очень винтажно-дерзкие))) Спасибо за отзыв

Ирена Вандрак   18.04.2012 10:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.