Планета друзей 39

Автор: Юрий Кутенин
Не важно любим мы иль ненавидим...

Не важно любим мы иль ненавидим -
Все это просто блажь и ложь.
А важно, что мы звезды видим.
Где еще правду ты найдешь?

Не важно спим мы иль страдаем.
Не важно озимь или рожь.
А важно, что  друзей теряем.
Ведь это правда, а не ложь.

Ведь говорят - друзья уходят к звездам
По тоненькой дорожке сквозь туман.
И  давних тех друзей осталась крошка -
Вот жизни пародокс и истины обман.

Но новые друзья стучатся в двери.
Я их, конечно, шире распахну.
Обмен простой: доверье на доверье.
Ну, наконец-то,
            ЧИСТЫМ ВОЗДУХОМ ВЗДОХНУ!

Жизнь не останавливается -
              НИ НА СЕКУНДУ...

Автор: Юрий Кутенин

Литературный перевод: Татьяна Растопчина
на французский

Ce n`est pas important, nous aimons ou haisissons
Tous les sont la lubie ou le mensonge.
Mais c`est important, que nous voyons les etoiles.
Ou cherche-tu la verite encore?

Ce n`est pas important – nous dormissons ou souffrissons
Ce n`est pas le ble d`hiver  ou le seigle.
Mais c`est important, que nous perdons les amis
C`est la verite, mais c`est  n`est le mensonge.

Nous disons – les amis vont vers les etoiles
Par le chemin etroit a travers le brouillard,
Et les amis ancients  demeurons le moins.
C`est un paradoxe de la vie et le mensonge de la verite.

Mais les amis nouvelles frappent en les portes
Je vais les ouvrir  certainement  plus largement
L` echange est simple: le confiance pour le confiance
Mais   je vais  respirer l`air proper a la fin.

LA VIE NON FERMA JAMAIS UNA SECONDE


Рецензии
Хороший перевод!
Лэйла Вахит

Лэйла Вахит   22.03.2011 23:52     Заявить о нарушении
Спасибо! Записал.
Юрий

Юрий Кутенин   22.03.2011 20:43   Заявить о нарушении