По-английски

Отступила ещё одна ночь, сделав шаг за порог.
Вновь окрашен твой маленький мир золотистым рассветом.
Тёплый чай с молоком. Трётся кошка, мурлыча, у ног.
Неизмятой постели атлас... Треплет занавес ветром...

Полусонным, привычным движеньем разложен пасьянс:
Снова знак перемен на бумаге мелькнул циферблатом -
Может быть, это тот долгожданный, немыслимый шанс:
Поменять свою жизнь на мечту, что истлела когда-то?..

Тихим стоном упрёка сорвавшийся с губ - горький смех.
Сколько тысяч минут истязали твой разум и тело?
Ты сходила с ума в одиночестве – ловко для всех
Оставаясь прекрасной загадочной "женщиной в белом".

Утончённой, изящной и бледной руки – резкий жест –
И рассыпался жемчуг на пол перламутровым ливнем.
Злобный крик – против стен, против жизни постылой протест,
И разбитый портрет в обрамлении рамки старинной.

Замирают часы на стене в удивленьи немом,
Отражаясь в фарфоровой чашке остывшего чая.
Ты неспешно уходишь по улице вниз босиком,
За мечтою своей... По-английски, ни с кем не прощаясь...

_____________________________
20.03.2011 г.


Рецензии
Так тонко... Очень хорошие стихи. С одной стороны - классическая атмосфера Англии в перламутрово-белом тумане, с другой - сильная эмоциональная составляющая. Понравилось))

Маргарита Николаевна Долгова   04.12.2012 19:44     Заявить о нарушении
Немного не в моем стиле стихотворение, в плане атмосферы, но иногда хочется немного разбавить привычный мрак)
Благодарю, Маргарита)

Хеллена Эльо   06.12.2012 21:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.