Посылаю Цзыаню, разделенная с ним рекой Ханьцзян

С юга реки на север реки я взираю печально,
о чувствах и мыслях наших напрасно стихи читаю.

С селезнем утка согреться сели на берег песчаный,
красные мандаринки отдыхают в ветвях мандарина.

В дымке вечерней звук песни смутен так и неясен,
на переправе свет лунный так обилен-просторен.

Влюбленным в разлуке и рядом быть - словно за тысячи ли.
Слышу – во всех дворах о камень вальки стучат.


Стих написан в 860 г., в г. Ханьяне. Город находится к югу от р. Ханьцзян, тогда как Чанъань, где остался ее муж Ли И (которому и посвящено стихотворение) – к северу. Отсюда и название стиха.
Селезень и утка, мандаринки – символы супружеской любви, часто встречающиеся в китайской традиционной литературе.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →