Аллея Керн

Утро пыльной гравюрой рядится.             
Смыла чёткость дождя меледа*.            
Непогожая неурядица,
К нам, похоже, пришла навсегда.

Мокнет сотня дерев-угодников.               
Исчезает-всплывает лицо.               
Одиночество - хмурый сотник мой               
Вырезается тонким резцом.   

Нынче небу ни как не выжаться…
Жду во мгле - необыденных слов.               
Лепет листьев умолк, и слышится
Шёпот шёлка и шелест шагов.    

Дождь на мне всю досаду выместил.
Понапрасну: я не одинок.
Ломкий профиль в тумане истёк…         
Рядом - тонкая, словно вымысел…
Всполох - белый батистовый лепесток.


*Что-либо незначительное, мелкое, требующее много времени. 
                1981 г.


Рецензии
Чувствуется, Юра, что хорошо поработал.Эдакая таинство в строках, такая торжественность и загадка.Хороший фонетический ряд. Например: "Лепет липовых листьев, сжалился...". Я бы пожалуй только дал бы более точные поределение слову "меледа" (посмотри в том же яндексе).Ну, возможно дал бы сноску на слово "патина" )думаю, не ве знают, что это такое). А так замечательно. С уважением, Владимир

Владимир Спасибенко   03.04.2011 13:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Володя и за отзыв и за участие. С уважением, Ю.П.

Юрий Плотт   03.04.2011 21:31   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.