Пьета. перевод из Р. М. Рильке

Вновь ног твоих, Иисус, касаюсь взглядом.
Тогда – их оголить, омыть водою
Могла в смущении, не размыкая уст.
В плену волос стоял. А за горою,
Как в дымке – белый зверь… терновый куст.

Вот то, что не целовано ни разу.
Вот ночь любви, в которой тонет страх
Быть рядом. Всё доступно глазу,
Что слишком скоро обратится в прах.

Возлюбленный! Не мною эти руки
Искусаны в пылу любовной муки.
И сердце – настежь. Путь к нему прямой
Открыт, увы, не для меня одной.

Ты так устал, и твой уставший рот
Мои уже не в силах встретить губы.
О, мой Иисус, когда трубили трубы
Для нас, и у каких ворот?!


Рецензии
Спасибо. Очень достойно. Перевод понравился больше Богатыревского.

Мария Вышеславцева   04.12.2014 02:02     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →