Плакучая ива - Treurwilg

Это мой перевод с нидерландского. Автор оригинала - мой знакомый бельгиец.


De takken van een treurwilg zijn zeer buigzaam..
In de storm des levens is dat ook raadzaam..
Deze wilg is ooit neergeplant in slechte grond..
Slechte sappen werden opgezogen door deze kleine mond..
Soms zit op mijn tak echter een kleine russische mus..
Daarom eindig ik met een dikke kus..

Jurgen Smedt

Главою склонилась над тёмной водой...
О, как гибки ветви у ивы плакучей!
Но гибкость и слабость спасают порой
В час бури от гибели нас неминучей.

Пусть мутные воды питали твой ствол,
И в тощей земле ты из семечка вышла,
Но птицы опять защебечут весной,
Ты станешь им домом и снова задышишь.


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.