Уходит век... Из Рильке

Reiner Maria Rilke               
               
Ich lebe grad, da das Jahrhundert geht.
Man fuehlt den Wind von einem grossen Blatt,
das Gott und du und ich beschrieben hat
und das sich hoch in fremden Haenden dreht.

Man fuehlt den Glanz von einer neuen Seite,
auf der noch alles werden kann.

Die stillen Kraefte pruefen ihre Breite
und sehn einander dunkel an.

22.09.1899


Лилия Силина

      ИЗ РИЛЬКЕ (ЧАСОСЛОВ)
             
Уходит век - а значит, я живу.
Дрожание страницы еле слышно,
Исписанной тобою, мной, Всевышним,
В чужих руках живущей наяву.

Сияет глянцем чистый лист бумаги,
На нем еще всё может воплотиться.

Но силы Тьмы исполнены отваги,
Глядят друг другу в сумрачные лица.

21.04.02


Рецензии
Здравствуйте, ув. Лидия . Вот нашол сегодня здесь Вашу страничку и буду иногда наведываться, если Вы не против. А тот мой вольный перевод этого же стихотворения Рильке, написанный под впечатлением от Вашего, можно увидеть по ссылке http://www.stihi.ru/2011/03/16/940 (не знаю можно ли на этом сайте делать большие рецензии и выкладывать непосредственно на странице автора подражания или экспромты) Удачи Вам и успехов.

Граф О Quot Ман   19.03.2011 23:10     Заявить о нарушении