Сара Тиздейл. С севера

Очарованье северных лесов,
Озера в мягких рамах берегов…
Но портит все подземки вечный рев
И грохот торопящихся шагов.
Хочу уснуть, но векам не прогнать
Тот образ башни, что сквозь дверь небес
Меня подняв, дает мне мир чудес
С божественного трона наблюдать.
Но я вернусь, чтоб яростно вдохнуть
Жар стали, наполняющий туннель,
А на пароме все, что не вернуть,
Оставить навсегда - печали, горе –
И стать одной из многих, тех, чья цель –
Почувствовать скорее свежесть моря.

* * *
Sara Teasdale
From the North

The northern woods are delicately sweet,
The lake is folded softly by the shore,
But I am restless for the subway's roar,
The thunder and the hurrying of feet.
T fry to sleep, but still my eyelids beat
Against the image of the tower that bore
Me high aloft, as if thru heaven's door
I watched the world from God's unshaken seat.
I would go back and breathe with quickened sense
The tunnel's strong hot breath of powdered steel;
But at the ferries I should leave the tense
Dark air behind, and I should mount and be
One among many who are thrilled to feel
The first keen sea-breath from the open sea.

* * *


Рецензии