Hensley and Clarke. The Wizard. Колдун. перевод с

Uriah Heep - The Wizard [live]
http://goodsongs.com.ua/

(4:52)(Hensley/Clarke)(Previously unreleased live version recorded in 1984.)

He was the wizard of a thousand kings
and a chance to meet him one night wondering.
He told me tales and he drank my wine.
Me and my magic man kinda feeling fine.

He had a cloak of gold and eyes of fire.
And as he spoke I felt a deep desire
to free the world of its fear and pain
and help the people to feel free again.

Why don't we listen to the voices in our hearts?
Cause then I know we'll find we're not so far apart.
Everybody's got to be happy, everyone should see.
For we know the joy of life and peace that love can bring.

So spoke the wizard in his mountain home.
The vision of his wisdom means we'll never be alone.
And I will dream of my magic night

http://goodsongs.com.ua/

 

   Он был,наверное,король средь тысяч колдунов.
   Я повстречал его в ночи и предложил свой кров.
   Мы пили красное вино и возвестил мне он
   Пророчество о Судном дне и о конце времен...

   На золотых его часах пробил урочный час...
   Как пламя жгли его глаза, был страшен трубный глас
   И он готов был умереть, чтоб в мире человек
   Свободно и без страха мог прожить свой краткий век:

   "Ну почему не слышен вам великий зов сердец?
    Тогда б открылось вам, что смерть - земных страстей конец,
    Тогда узнал бы человек, что он не одинок,
    Тогда бы каждый счастлив был и песню петь бы мог".

    В нагорной проповеди той так говорил Колдун
    И мудростию неземной поколебал мой ум...
    Волшебный сон ко мне пришел, что я - не одинок,
    Ведь свет в ночи далеких звезд - лишь Вечности пролог.


Рецензии
Интересно,-понравилось!

Вадим Константинов 2   30.05.2011 09:46     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.