Я отрину невзгоды. Вольный перевод с украинского

                Маргарита МЕТЕЛЕЦКАЯ
                "Веселкова мрiя"
                http://www.stihi.ru/2011/03/08/2556
                Обожаю милую Марго и сердечно её благодарю!               

Все настырные невзгоды я отрину,
Гордой буду и смахну слезу украдкой.
И пускай пренебреженьем бьют мне в спину,
Струпьями и злобной лихорадкой.

Оболванить не сумеют душеловы,
Распуская хитрым тайным перемётом
Лицедейства моногословные половы.
Дух поэта воспарил перед полётом!

Чередою  годы мчались под уклоном,
Горсти жизни наполняя новым счастьем,
Не поддавшись безразличия препонам,
Ветрам сумасбродным и ненастьям.

Серых облаков натруженные крылья
Ангел Радуги, смеясь, раздвинул, чтобы
Стихнул дождь, и все невзгоды стали пылью,
И мечта вернулась к людям вместо злобы!


На фото: графическая работа Елены МАКАРОВОЙ - ЛЕВИНОЙ "Ангел Радуги"
 


Рецензии
Превосходно получилось!

Вадим Константинов 2   27.06.2011 11:39     Заявить о нарушении
Большое спасибо, дорогой Вадим!

Каретникова Наталия   27.06.2011 14:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.