Я - дождь

Я - дождь, я пылью невесомой
Над головою растворюсь.
Прозрачным утром, утром сонным
С горячим воздухом сольюсь.

Мной не получится напиться,
Я свежесть вам не принесу.
Мираж я, облако, жар-птица!
Не жди прохладную росу.

Земли засушливое лето
Меня не пустит на порог.
Всё сожжено, а не согрето,
Как неудавшийся пирог.

Вы позабавьте моё эго
На той потресканной земле,
Все вместе посмотрите в небо
И помолитесь обо мне.


Буквальный перевод на французский:

Moi - la pluie

Moi - la pluie, moi par la poussiere imponderable
Au-dessus de par la tete je m'evaporerai.
Durant le matin transparent, le matin endormi
En air chaud je fondrai.

Par moi on ne reussira pas a boire,
je ne vous apporterai pas la fraicheur.
Le mirage moi, le nuage, chaud l'oiseau!
N'attends pas froid la rosee.

De la Terre l'ete aride
Ne me lancera pas pour le seuil.
Tout a brule, il n'y a pas de chaleur,
Comme le pate ne reussissant pas.

Vous m'amusez
Par cette terre seche,
Tout regardez ensemble au ciel
Et priez sur moi.


Рецензии