Планета друзей 18

Слезы женской любви...
Автор: ЮРИЙ КУТЕНИН


Бледно-розовый тончайший
Шарф любви -
Сами звезды
Опускают его на мои плечи.

Но почему
Он прижимает до самой земли?
И дышать
Совсем не становится легче?

Да! Я громко кричу!
Вспоминая нашу любовь.
Нет!.... И я молчу.
От обиды вскипает кровь.

Реки времени
Молча стекают
Прямо по шрамам
Моей любви.

Счастье мое,
Как призрак тает.
-Уходи!
А может, -Не уходи...

Автор: ЮРИЙ КУТЕНИН

Литературный перевод: ЛАРИСА МЯТЕЖНАЯ
  на немецкий

Die Tr;nen der weiblichen Liebe
Den feinen blassrosanen
Schal der Liebe
lassen dei Sterne selbst
auf meine Schultern herab.

Aber warum
dr;ckt er mich zu Boden?
Und es wird f;r mich
nicht leichter zu atmen?

Ja! Laut schreie ich!
Ich erinnere mich an unsere Liebe.
Nein!...Und ich schweige.
Die Kr;nkung l;sst das Blut in meinen
Adern sieden.

Die Fl;sse der Zeit
flie;en schweigend
auf den Narben
meiner Liebe ab.

Es taut mein Gl;ck,
Wie ein Gespenst.
-Geh weg!
Oder geh vielleicht nicht...

Лариса Мятежная   05.03.2011


Рецензии