Планета друзей 18
Автор: ЮРИЙ КУТЕНИН
Бледно-розовый тончайший
Шарф любви -
Сами звезды
Опускают его на мои плечи.
Но почему
Он прижимает до самой земли?
И дышать
Совсем не становится легче?
Да! Я громко кричу!
Вспоминая нашу любовь.
Нет!.... И я молчу.
От обиды вскипает кровь.
Реки времени
Молча стекают
Прямо по шрамам
Моей любви.
Счастье мое,
Как призрак тает.
-Уходи!
А может, -Не уходи...
Автор: ЮРИЙ КУТЕНИН
Литературный перевод: ЛАРИСА МЯТЕЖНАЯ
на немецкий
Die Tr;nen der weiblichen Liebe
Den feinen blassrosanen
Schal der Liebe
lassen dei Sterne selbst
auf meine Schultern herab.
Aber warum
dr;ckt er mich zu Boden?
Und es wird f;r mich
nicht leichter zu atmen?
Ja! Laut schreie ich!
Ich erinnere mich an unsere Liebe.
Nein!...Und ich schweige.
Die Kr;nkung l;sst das Blut in meinen
Adern sieden.
Die Fl;sse der Zeit
flie;en schweigend
auf den Narben
meiner Liebe ab.
Es taut mein Gl;ck,
Wie ein Gespenst.
-Geh weg!
Oder geh vielleicht nicht...
Лариса Мятежная 05.03.2011
Свидетельство о публикации №111030501741