Я жажду на озеро свитязь перевод с украинского
Я хочу на озеро Світязь,
в туман таємничних лісів.
Воно мені виникло звідкись,
у нього сто сот голосів.
Воно мені світить і світить,
таке воно в світі одне.
— Я Світязь, я Світязь, я Світязь!
Невже ти не чуєш мене?!
І голосом дивним, похмурим,
як давній надтріснутий дзвін:
— Батурин, Батурин, Батурин! —
лунає мені навздогін.
Я річку побачила раптом.
Питаю: - А хто ж ти така?
— Я Альта, я Альта, я Альта! —
тонесенько плаче ріка…
*** (перевод П.Голубкова)
Я жажду на озеро Свитязь,
В туман его тайных лесов.
Желание вдруг появилось,
Сто сот у него голосов.
Оно мне в сто солнц засветилось,
И нет без него мне ни дня.
-Я Свитязь, я Свитязь, я Свитязь!
Неужто не слышишь меня?!
И голосом странным и хмурым,
Как древний, надтреснутый звон:
- Батурин, Батурин, Батурин! –
Услышу со всех я сторон.
Вдруг речку увидела рядом.
Спросила: - А ты кто ж така?
- Я Альта, я Альта, я Альта –
Тонюсенько плачет река…
Свидетельство о публикации №111030403031