Моё село, мой край любимый

Перевод с украинского.
                Лариса Довбета
                http://www.stihi.ru/2009/04/02/5981.


Приходит часто в моих снах
Моё село, мой край любимый,
С голубизной на небесах,
И со звездой моей счастливой.
С зарею ясною в ночи,
Она во мне живёт и ныне,
Как отблеск яркой той свечи,
Что часто видим на картине.
Его ласкали ветры все,
Теплом и солнце согревало,
Купалось в утренней росе,
От чистых же дождей сияло.
Любили жители его,
И за добро добром платили,
В нём всё родное, всё моё,
Семьёй единою в нём жили.
Во поле чистом гладь реки,
На страже ивы как живые,
Сюда влюбленные брели,
Встречать рассветы голубые.
Тебя нет краше на земле,
Моё село, моё родное,
И отчий дом в моей душе,
И детство наше золотое.
Давно родители ушли,
Мои виски стали  седыми,
Но в памяти моей живы
Любимые мои, родные.

3 марта 2011 года. Балтийск, Россия


Рецензии
Да... Всё в памяти нашей осталось... И живет там тихим светом и теплом о родном доме... Этим теплом до сих пор согреты...
С уважением,

Натали Астахова   10.03.2011 01:53     Заявить о нарушении
Спасибо, Натали! Так все и есть.С нежностью и теплом

Владимир Мурзин   10.03.2011 02:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.