Hope - перевод с англ

                "Надежда"
                Эмили Джейн Бронте
                (1818 - 1848)
      
Надежда мне была подругою неверной;
Она томилась в заключении без стен,
И наблюдала за судьбой моею скверной,
Бесстрастно ожидая перемен.

Жестокою была её трусливость;
Раз, на исходе сумрачного дня,
Искала я поддержки, а не милость,
Она лишь отвернулась от меня!

Как лживый стражник, лживая охрана,
Когда война была, она твердила - мир;
Я плакала, та - песни распевала,
Без слёз моих стихал весёлый пир.

Фальшивою была в своих сужденьях,
Когда дни радости уж были сочтены -
Даже Печаль смотрела с сожаленьем
На все мои превратности судьбы;

Ведь шёпотом одним - бальзам на раны,
Могла б унять души ранимой боль;
Расправив крылья, унеслась она в те страны,
Откуда никогда не возвращалась вновь!
         
     © Елена Дембицкая  2007г.


       "Hope"
  by Emily Jane Bronte 
               
Hope Was but a timid friend;
She sat without the grated den,
Watching how my fate would tend,
Even as selfish-hearted men.

She was cruel in her fear;
Through the bars one dreary day,
I looked out to see her there,
And she turned her face away!

Like a false guard, false watch keeping,
Still, in strife, she whispered peace;
She would sing while I was weeping;
If I listened, she would cease.

False she was, and unrelenting;
When my last joys strewed the ground,
Even Sorrow saw, repenting,
Those sad relics scattered round;

Hope, whose whisper would have given
Balm to all my frenzied pain,
Stretched her wings, and soared to heaven,
Went, and ne'er returned again!

Изображение из Интернета - портрет Эмили Бронте


Рецензии
Превосходно!

Вадим Константинов 2   06.03.2011 16:05     Заявить о нарушении
Спасибо. С последним днем Масленицы!

Елена Дембицкая   06.03.2011 16:10   Заявить о нарушении