La petite femme parlant en chinois seulement

 Перевод стихотворения  на французский язык
 Автор: Юрий Кутенин
 "Маленькая женщина, говорящая
 только по - китайски"               
               
La petite femme parlant  en chinois seulement.

La petite femme parlant en chinois seulement,
Danse devant moi la danse d` amour.
La voix sonore remplit le espace
Elle tourney avec le salut
Je parle – Bie zou -  Ne partis pas!
Et je ouvris les yeux…

La petite femme parlant en chinois seulement,
Danse devant moi la danse d` amour.
La voix sonore remplit le espace
Elle tourney avec le salut
Je parle – Bie zou  -   Ne partis pas!


                Автор  ЮРИЙ  КУТЕНИН

Маленькая женщина, говорящая только по-китайски,
Танцует передо мной танец любви,
Звонкий голос наполняет пространство.
Она с поклоном поворачивается ….
Я говорю  -  Bie zou – Не уходи!!!
И открываю глаза…

Маленькая женщина, говорящая только по-китайски,
Танцует передо мной танец любви,
Звонкий голос наполняет пространство.
Она с поклоном поворачивается ….
Я говорю  -  Bie zou – Не уходи!!!
 


Рецензии
Дорогая Татьяна!!! Читая Ваши стихи на французском, испанском языках, я чувствую дыханье Поля Мориа (моего первого учителя по музыке), Джо Дассена, дыханье фламенко и ночных серенад под небом Мадрида и Барселоны. Каждое утро я напеваю (во всяком случае пробую) по-русски песню Je pence a toi в исполнении Поля Мориа (дедушки Поля, как я его зову)

Владимир Подольский 2   20.11.2011 14:29     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир! Да, конечно Джо Дассен, Хулио Иглесиас и музыка Поля Мария, и ещё Эдит Пиаф.
С уважением,
Татьяна.

Татьяна Растопчина   20.11.2011 22:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.