Н. Гумилёв. Credo. На украинском языке
(Перекладено на українську з М.Гумильова)
Звідки я прийшов, не знаю…
Не знаю я, куди піду,
Коли звитяжно відіграю
В моєму ясному саду.
Коли наповнюсь красотою,
Трояндами наскучу всім,
Коли замариться покоєм
Душа, натомлена від мрій.
Але живу, як танці тіней
У хворий день на смерть свою,
Я повний таїнами митей
І красним келихом вогню.
У цьому світі все відкрите –
І світло сонця, й ночі тінь,
Ефіру свято оповите
Планет миганням в сонну лінь.
Я не шукаю розуміння
Для чого, звідки я іду;
Я знаю, там було ряхтіння,
Там зірка з зіркою в ладу.
Я знаю, там дзвеніли співи
Перед престолом красоти,
Коли спліталися там мрійні
Святі, біліючи, квітки.
І я повірив серцем в чудо
З легким крайнебом в унісон;
В яких границях я не буду,
На все накину я свій сон
Завжди живий, завжди могутній,
В полоні чарів красоти -
Веселкою сяйне співзвучність
Над вічним царством пустоти.
Свидетельство о публикации №111030301306