Н. Гумилёв. Credo. На украинском языке

CREDO

(Перекладено на українську з М.Гумильова)

Звідки я прийшов, не знаю…
Не знаю я, куди піду,
Коли звитяжно відіграю
В моєму ясному саду.

Коли наповнюсь красотою,
Трояндами наскучу всім,
Коли замариться покоєм
Душа, натомлена від мрій.

Але живу, як танці тіней
У хворий день на смерть свою,
Я повний таїнами митей
І красним келихом вогню.

У цьому світі все відкрите –
І світло сонця, й ночі тінь,
Ефіру свято оповите
Планет миганням в сонну лінь.

Я не шукаю розуміння
Для чого, звідки я іду;
Я знаю, там було ряхтіння,
Там зірка з зіркою в ладу.

Я знаю, там дзвеніли співи
Перед престолом красоти,
Коли спліталися там мрійні
Святі, біліючи, квітки.

І я повірив серцем в чудо
З легким крайнебом в унісон;
В яких границях я не буду,
На все накину я свій сон

Завжди живий, завжди могутній,
В полоні чарів красоти -
Веселкою сяйне співзвучність
Над вічним царством пустоти.


Рецензии