Авром Суцкевер. Под Твоим сияньем звездным

(перевод с идиш)

Под Твоим сияньем звездным
Протяни ко мне ладонь,
И слова мои, как слезы,
Соберет Твоя ладонь!

Сквозь подвальное оконце
Тусклый свет не увидать.
Уголка мне не найдется
Возвратить Твой луч назад.

Б-же мой, Тебе вверяю,
Все, что Ты доверил мне!
Видишь — жизнь моя сгорает,
Каждый день горит в огне.

Стон мой в погребе не слышен,
Сдавлен мертвой тишиной.
Я зову, вбежав на крышу:
Где Ты, где Ты, Б-же мой?

Что томит меня — не знаю.
Двор и лестница тесны.
Из теснин к Тебе взываю
Звуком лопнувшей струны:

Под Твоим сияньем звездным
Протяни ко мне ладонь —
Пусть слова мои, как слезы
Соберет Твоя ладонь.


Unter dayne vayse shtern
Shtrek tsu mir dayn vayse hant.
Mayne verter zaynen trern —
Viln ruen in dayn hant.
Ze, es tunklt zeyer finkl
In mayn kelerdikn blik.
Un ich hob gornit keyn vinkl
Zey tsu shenken dir tsurik.

Un ich vil doch, Got mayn trayer,
Dir fartroyen mayn farmeg.
Vayl es mont in mir a fayer,
Un in fayer — mayne teg.
Nor in kelern un lecher
Veynt di merderishe ru.
Loyf ich hecher, iber decher,
Un ich zuch: vu bistu, vu?

Nemen yogn mich meshune
Trep un hoyfin mit gevoy.
Heng ich a geplaste strune,
Un ich zing tsu dir azoy:
Unter dayne vayse shtern
Shtrek tsu mir dayn vayse hant.
Mayne verter zaynen trern
Viln ruen in dayn hant.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.