Банальный романс-Эрик Кестнер, перевод с немецкого

8 лет они были друг другу желанны,
И любовь жила с ними не как временный гость,
Но она вдруг пропала, совершенно нежданно,
Очень просто пропала, как шляпа, иль трость.

Были оба печальны, виду не подавая,
Целоваться пытались, только каждый не знал,
Как быть дальше, такую потерю скрывая.
Она тихо заплакала.Он с ней рядом стоял.

Из окна можно в след кораблю помахать,
Он сказал, в окно глядя, где море туманно,
Время выпить бы кофе, что уже скоро пять.
За стеной человек играл на фортепьяно.

Пришли вместе в кафе, от них неподалёку,
Молча ложками кофе в чашках мешали,
И до вечера, сидя в молчаньи глубоком
Не сказали друг другу ни слова. Молчали,
Отчужденье своё они  не постигали.


Рецензии
Да. так бывает, сверху видно решила любовь, что не судьба, и, подалась ДОМОЙ... спасибо , интересный сиих

Станислав Зарудний   24.08.2012 23:41     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.