Тревожат сны полынью

Веточка Вишни
http://stihi.ru/2011/02/25/7319

*****
З минулого...
Веточка Вишни

Дерева скриплять щось у снах.
Такі безпорадні зимою...
І зимно тобі вже зі мною,
Тобі я - полин  на устах.

Облиш, вже - пусте. Я далеко.
Настільки, що страшно й самій.
Все - вщент! Ти, як той буревій,
А я - як самотня лелека.

Зламається  тиша? Вже ні.
На тлі темно-синього неба
Гілки  одинокі  від  тебе
До мене...
Німі...

*****

Мой поэтический отклик:

Деревья беззащитные скрипят:
их сны тревожат горькою полынью...
И я в печали кутаюсь отныне:
увы, не повернётся время вспять...

Но всё пустое... Мы так далеко,
что страшно мне становится порою...
Глаза лишь на мгновение прикрою:
журавушкой взлетаю высоко,

но одиноко... Гаснет тишина...
Не разорвёт мне сердце звонким криком...
И от тебя лишь тянутся безлико
немые ветки... Вновь грущу одна...

                28.02.2011

фото  young.rzd.ru


Рецензии
Хорошо, перевод отменный.

Валентин Брилев   28.02.2011 20:24     Заявить о нарушении
Спасибо, Валент!

Яленка   28.02.2011 23:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.