Тед Хьюз. Корабль. ДСВ

Держись подальше от корабля, держись подальше.
Или пусть заходит только душа. И то на цыпочках.
Оберни ноги целлофаном.
Не заноси ни страхов, ни пальцев.
Забудь про рот и лёгкие, иначе поймёшь, о чём я.
Тебя сошлют в путешествие
В королевство Личинки.

Держись подальше от корабля.
Это тюрьма. Заключённые в кандалах
С галактиками и снежинками ждут приговора.
Ни вздоха не слышно, ни слезинки не видно.
И если ты крикнешь, крик твой отправится вниз
Свидетельством против тебя, и за борт
Полетят твои шмотки и фотки.

Так что держись подальше от корабля –
Это корабль смерти. С грузом
И экипажем – незримыми бесами,
У которых нет других крючков для твоих надежд,
Кроме раковых клеток или клешней в твоих почках –
Бандой хозяина, заскучавшей и озверевшей
В бесконечных скитаниях между этим светом и тем.

Вот прелестная синеликая старая леди,
Словно сошедшая с плаката об азиатской дизентерии.
Она машет руками, усохшими до овечьих ножек.
Спорит лично с Ангелом Смерти.
Он уже начал нетерпеливо глодать её
Под одеялом, слушая все её речи
И не прерывая.

Не трудись поднимать одеяло.
Взгляни на эти лица с аккуратными причёсками,
Безмолвно глядящие с подушек: они глядят сквозь трёп
На посетителей, словно картинки из рамок.
Это космический корабль, рухнувший из другого измерения
В нашу юдоль камня, времени и железа
И мёртвых от шока слов.

Ибо это корабль увечных,
И крики, слишком высокие для уха,
Оставляют тебя онемевшим от изумления,
Испаряют твои молитвы, как близко подошедшее солнце.
Так что пусть мозг капитулирует, просто тупо гляди
В глаза, что не глаза, а всего лишь дыры, в которых
Есть только кровь и бактерии.

И уходи с корабля, уходи,
Последний груз ошибок собирается двигаться дальше –
Последняя волна несчастных
Освещает тебе путь к зубной щётке.
Так возвращайся. Иначе
Под твой последний вой тебя утянет из мешка нервов
В Рай экипажа.


---- ( с английского ) ----


Ted Hughes. The Ship


Keep your foot off this ship, keep your foot off it.
Or come in your soul only. And only on tiptoe.
Wrap your feet in polythene.
Don't bring your fear or your fingers.
Leave your mouth and your lungs or you'll know what I mean.
You'll be pressganged for the voyage
To the kingdom of Maggot.

Keep your foot well off this ship.
It's a prison hulk. The prisoners are in irons
With galaxies and snowflakes, waiting for the verdict.
Not a sigh can be heard, not a tear noticed.
And if you scream then that goes down
As evidence against you and overboard
Go your clothes and your snapshots.

So keep your foot right off this ship –
It is the ship of death. It has its cargo
And its crew – which are invisible devils
With no other hooks or holds on your hopes
But a cancer, or their claws in your kidneys –
The owner's gang, bored and become monstrous
On their endless to and fro between here and the otherworld.

Here is the dear old lady with the bluefaced skull
She looks like some latest propaganda for Asiatic dysentery.
She waves her arms shrunk to the shanks of a sheep.
She's arguing with the Angel of Death in person.
He has already impatiently started to eat her
Under the blankets listening to all that she says
Without interrupting.

Don't bother lifting the blanket.
Regard these faces under their careful hair,
Staring speechless off their pillows they stare through their chatter
At their visitors propped like pictures.
It's a space-ship, crashed from some other dimension
Into this one of stone, time and iron
And words dead of shock.

For this is the gallant ship of mutilations
And cries too huge for the ear
That leave your amazement just numb
And evaporate your prayers like a too-near and oncoming sun.
So just let your brain give up and stare back empty
At eyes that are simply raw holes and full
Of nothing but blood and bacteria.

Then get off this ship, get off it
The latest cargo of mistakes is about to move away –
The latest purge of the luckless
Lightens you to go back to cleaning your teeth.
So go back.
Or be dragged back from your bag of nerves, beyond your last howls
Into the Paradise of the crew.


Рецензии