Эдвард Стахура. перевод Песня индейцев Мексики. Эф

   Эфемерная жизнь

Песня мексиканских индейцев


Мы пришли в живой этот мир только чтобы поспать
только видеть сны
это неправда неправда
что мы на землю пришли чтобы жить.

Мы пришли чтобы стать весенней травой
удаётся зазеленеть нашим сердцам
удаётся раскрыть лепестки
наше тело - цветок:
даёт только пару соцветий
и засыхает.

     *   *   *
 
;ycie efemeryczne


 Jedynie spa; przyszli;my,
jedynie ;ni; przyszli;my:
nie jest prawd;, nieprawd; jest
;e przyszli;my na ziemi;, ;eby ;y;

W traw; wiosenn; przyszli;my si; zamieni;:
udaje si; zazieleni; naszym sercom,
udaje si; rozchyli; p;atki;
kwiatem jest nasze cia;o:
daje kilka kwiat;w i
schnie

 Перевёл Эдвард Стахура.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.