Я бы назвал

Ma h;;aks...
Подстрочный перевод в прозе выполнен Малле Пейкер

Ma h;;aks v;eti kangeks,
Et tema peast karvagi ei langeks.

Ma tahaks, et mul hing sees oleks,
See k;neleks, kirjutaks s;nakal j;el
Ja laidaks, mis laita valusal t;el –
Jah, ;tleks, kus hea, ja ;tleks, kes ;el.

Ma tahaks, et mul hinge rinnas oleks,
Mis kaitseks n;rku, varjaks r;hutuid
Ja aitaks s;dameid ja meeli r;hutuid.

Kus v;eti kauge vang, ma k;siks heldust n;ita,
Kus n;lg ja haigus, k;siks k;htu t;ita:
K;ll tahaks, et mul hinge rinnas oleks,
Jah, et ta heateo tules aina p;leks.
             Kui oleks
             hinge rinnas! –
 ah, keha r;nk, meel k;tkes n;nda ;elas,
kas oled haige sa? V;i aeg on sulle v;;ras?


1910                Juhan Liiv


Я бы слабого сильным назвал,
Чтобы волос с него ни один не упал.

Я хочу, чтоб во мне пробудилась душа,
Чтобы правды река из неё полилась,
И ругал я, - что нужно, ничуть не боясь,
Говорил, где  добро, кто - ехидна и мразь.

Я хочу, чтоб в груди пробудилась душа
И за самого слабого шла до конца,
И спасала бы падшие с горя сердца.

А, пленённого в битве, что болен, без сил,
Я бы вылечил и, накормив, отпустил:
Как же хочется, чтобы проснулась душа
И благие поступки я смог совершать.
Чтоб душа
Пробудилась в груди! –
Но и тело и нрав возродятся едва ли, -
Так больны?! Или те времена не настали?!


15.02.2011               


Рецензии