Оксий Ожына Здолала нас пiдступна суета...
Здолала нас підступна суєта,
Тривожать нам серця дрібні дурниці,
Нам зоряна байдужа висота,
Нам найсолодша пісня – писк синиці !
У кожного тут власна є мета
Злеліяна дитинкою в колисці:
Багатопретензійно-непроста
Як сніг торішній,чи торішнє листя...
А час жорстокий.Час у суєті
Прозорим павутинням плине,плине...
І бліднуть зорі нам у висоті,
І затихає пісня журавлина...!
Перевод на русский язык.
Нас всё же одолела суета,
Тревожат глупости и небылицы
И звездная не манит висота
Нам лучшая услада – писк синицы!
И каждый цель имет тут такую
Взрощенную из детской колыбели
Претензиционно-непростую
Как прошлогдний лист, или метели.
Жестоко время .Время суеты
Прозрачной паутиной уплывает.
Бледно звезды светят с высоты
И песня журавлиная стихает.
Свидетельство о публикации №111022006033
И вдруг пойму,сломясь в тоске,
Что все на свете -- только песня
На украинском языке!
Якщо Вам ще щось захочеться ,то не запитуйте мене біьше,а я буду заходити до Вас частіше з надією...
Отже,думаю,Ви не будете проти,якщо я Ваш переклад уже копіюю насвою сторінку?!
Оксий Ожына 28.02.2011 05:00 Заявить о нарушении
Я постою у края бездны
И вдруг пойму, сломясь в тоске,
Что все на свете – только песня
На украинском языке...
Василина Иванина 21.05.2011 19:39 Заявить о нарушении