Dances of circus gods

Это что, так забавно – под смех/шепоток толпы,
Той, что «хлеба и зрелищ» (в комплекте ещё попкорн) –
Вивисекцию делать, об стены кровавить лбы,
«show must», «die hard», и, возможно, еще раз «born»?

Да, ладони раскрыты. Зачем? Чтоб ловчей распять?
Посреди маскарада с открытым стоять лицом?
Для чего? Чтоб потом выдыхалось беззвучно «...ть!»
Раз мешается что-то – видать, ты плохой танцор

В этих танцах на лезвиях... исполосован в хлам?
Но – по новой – под жадные взгляды прожекторов...
Мы молились, наверно, с тобой цирковым богам,
Раз они подарили смешную до слез любовь...




Meditation over a phrase
06.02.2011


Рецензии
Цирковые собачки...
Ну,тут тема очень обьемная. Сложно противопоставить себя окружающим и перестать плясать под дудку большинства и исполнять команды более сильного.

Стих классный.

Даша Якутия   31.07.2016 14:39     Заявить о нарушении
ммм...даже перечитала ещё раз, чтобы припомнить, что за настроение и мысли в стихе были
с одной стороны, я знаю, что каждый читающий смотрит через свою призму, с другой слегка так озадачилась. почему "цирковые собачки"?

Нимродель   06.08.2016 20:57   Заявить о нарушении
)))
а про цирковых собачек - это от названия, или я ошиблась в переводе?
Конечно, не в буквальном смысле, но...
да,прочтение, действительно у каждого свое...и в этом весь интерес.

Даша Якутия   07.08.2016 17:43   Заявить о нарушении
а, теперь понятно)
сработал эффект, когда мы порой непроизвольно переставляем буквы при чтении, "подгоняя" под знакомые слова. там не dogs, а gods. и название появилось от концовки стиха, где "цирковые боги". но суть ты ухватила верно: насколько ты можешь позволить себе быть собой, несмотря на обилие зрителей и подглядывающих? как в том анекдоте: "...потому что советами замучают". и хорошо, если только советами, а если попинать захотят или распнуть (не будем тревожить библию)? а если попадутся фанатики "толькоязнаюкакправильно"?)

Нимродель   07.08.2016 18:04   Заявить о нарушении
Точно! только сейчас заметила, действительно буквы я переставила)))
Но суть не поменялась..."цирковые боги" - тоже довольно таки неоднозначная метафора, тк Бог и цирк плохо совместимы...тут ирония ловится - вроде как даже Бога можно при желании втолкать в амплуа клоуна и заставить плясать на потеху публике...управлять Богом, трактовать и видоизменять его так, как хочется...казуистика)))

Даша Якутия   07.08.2016 18:11   Заявить о нарушении
именно-именно, Даша) метафора неоднозначная) если не углубляться, то каким богам мы молимся об исполнении своих желаний, м?) и "смешная до слёз" можно увидеть ой как по-разному)

Нимродель   07.08.2016 19:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.